þá [] 1. adv, conj then, at that time (when the word stands at the beginning of the clause meaning then, the verb comes next, then the subject); marking sequence after that time, thereupon, then, after that; when, at the time that, whilst, during (if it is to be translated when, the subject precedes the verb); there, where; as adverbial connective: of time when, of cause or reason when, since, as; seeing that, inasmuch as, if, when, since, as, because; marking time ~ þá when, marking cause or reason when since, as; in correlative combinations ~…~ then…when, when…then; ~ hwíle þe while, whilst, so long as; ~ gíet see ~gíet; 2. def art, feminine accusative singular and nom/acc plural; ~ þe which
þaca [] 1. 1 m (-n/-n) roof, covering; 2. gen pl of þæc
þaccian1 [] wv/t2 to clap, pat, stroke, touch gently, strike gently; smack, beat; to clap, put one thing to another
þacele see þæcele
þacian [] wv/t2 to thatch
þacum dat pl of þæc
þadder see þider
þafetere [] m (-es/-as) one who agrees or consents, one who is remiss in allowing, one who acquiesces in, or condones, what is wrong
þafettere [] m (-es/-as) one who agrees or consents, one who is remiss in allowing, one who acquiesces in, or condones, what is wrong
þafian1 [] wv/t2 1. to consent to, agree with, approve of, assent to, submit to, allow, permit; a. with accusative; b. with dative; c. with a clause; 2. to submit to, bear, suffer, endure; 3. to bear with, tolerate;
þaforlic see þaroflic, þearflic
þafung1 [] f (-e/-a) permission, consent
þág past 3rd sing of þicgan, þéon
þáh past 3rd sing of þicgan, þéon
þage see þæge
þágén see þe ágén who again
þágíet [] adv still; yet
þágýt [] adv still; yet
þágon past pl of þicgan
þáh see þéah
þám see þǽm
þamettan [] wv/t1b to clap (the hands)?
þan see þon adv
þán [] 1. adj moist, irrigated; 2. n (-es/-) irrigated land [þínan]; 3. see þǽm
þanan see þanon
þanc1 [] m (-es/-as) 1. thought, reflection, sentiment, idea; mind, will, purpose; 2. kindly thought, favor, grace, mercy, pardon; pleasure, satisfaction; reward, recompense; 3. agreeableness, pleasure, satisfaction: in phrases, (a) æfter ~e according to what is agreeable, agreeably, pleasantly; (b) on ~, tó ~es, tó ~e to the satisfaction of a person, so as to please; (c) on ~e pleasing, agreeable, grateful; 4. thanks, gratitude; ~ ágan/habban to have thanks, be thanked for something (gen, prep, clause); ~(as) dón to give thanks; ~(as) secgan to express thanks for something (gen, prep, clause), give thanks: (1) thanks to a person on whom a result depends, (possessive +gen) by (one’s) grace, favor; (2) where there is voluntary or unforced action, (possessive +gen) of (one’s own) accord, with (a person’s) consent, willingly, voluntarily; (3) where there is uncontrolled or independent action, at (one’s) pleasure or will; (4) where there is independent condition, (agnes ~es) in or of itself; (5) for (one’s) sake; Gode ~ thanks (be) to God; Godes ~es through the mercy of God; Drihtnes ~es according to the will of the Lord; mínes ~es by my favor, of my own will; on ~ willingly, gladly; an ~e acceptable, pleasant; déofla ~es in honor of devils; tó~e for the sake of
þances [] adv thankfully, gladly; voluntarily, gratis; ǽgnes ~ of his own accord
þancful [] adj ge~ thoughtful, ingenious, clever; thankful, grateful; contented, satisfied; pleasing, agreeable; energetic, spirited; adv ~líce thankfully, gratefully
þanchycgende [] adj thoughtful
þancian1 [] wv/t2 w.g. thing, w.d. person 1. to thank, give thanks, express in words or have in mind feelings of gratitude: (1) absolute, (2) with dative of person to whom thanks are given, (3) with genitive of that for which thanks are given, (4) with dative of person to whom thanks are given, and (a) genitive of thing for which, (b) with genitive of a pronoun and clause stating cause of thanks, (c) the cause of thanks given in a clause introduced by þæt; (5) combining the construction of (2) and (3); 2. to express thanks by action, show gratitude; 3. to feel gratified, rejoice; recompense, reward; w.i. rejoice
þancmetung [] f (-e/-a) deliberation, thought, consideration
þancmetegung [] f (-e/-a) deliberation, thought, consideration
þancol1 [] adj thoughtful, mindful, acute, addicted to thought; prudent, wise; ge~ desirous; ge~ suppliant
þancolmód2 [] adj thoughtful, considerate, prudent, wise, attentive, intelligent, having the mind addicted to thought, of acute mind
þancsnotor2 [] adj wise, prudent, ingenious, wise in thought
þancsnottor2 [] adj wise, prudent, ingenious, wise in thought
þancung [] f (-e/-a) thanks, thanking, thanksgiving
þancweorð [] adj thankworthy, deserving thanks, acceptable; thankful, grateful; memorable; adv ~líce gladly, willingly, in a way that shows acceptance
þancweorðlic [] adj thankworthy, deserving thanks, acceptable; thankful, grateful; memorable; adv ~líce gladly, willingly, in a way that shows acceptance
þancword [] n (-es/-) thanks, a word of thanks
þancwurð see þancweorð
þancwyrð(e) see þancweorð
þand past 3rd sing of þindan
þane see þone
þanécan þe [] adv whenever, as often as, as soon as ever
þánian [] wv/i2 to be or become moist, moisten
þanne see þonne
þanon [] adv from that time or place, thence, away; whence, from which, of which; ~…~ thence…whence; then, thereupon, henceforth; by which, through that; 1. with demonstrative force, thence; (1) marking the point from which motion takes place; (1a) followed by a relative particle, the two words together have the force of a relative; (2) marking the point from or in regard to which direction or position is estimated; (3) marking the place from which an action or operation proceeds; (4) marking source, origin; (5) marking cause, reason; (6) temporal, from that time, after that; 2. with relative force, whence; (1) referring to the point from which motion takes place; (2) referring to the point from or in regard to which direction or position is estimated; (3) referring to the place from which an action or operation proceeds; (4) referring to source or origin; (5) referring to cause or reason; 3. in correlative combination
þanone [] adv from that time or place, thence, away; whence, from which, of which; ~…~ thence…whence; then, thereupon, henceforth; by which, through that; 1. thence; (1) local; (2) temporal, after that; (3) causal; 2. whence, from which, of which
þanonforð [] adv departing thence
þanonweard [] adj moving thence
þanun see þanon
þar- see þear-, þer-
þár- see þǽr-
þára [] 1. see þǽr; 2. gen pl of sé, séo, þæt
þas see þæs, gen masc, neut of sé
þassum see þissum, dative masc, neut sing of þés
þat see þæt
þáþá see þá
þáw [] 1. see þéaw 1; 2. see þéow
þáwian [] wv/t2 to thaw
þæc [] 1. n (-es/þacu) roof, covering, roof of a building; thatch, the materal of which a roof is composed; 2. see þec, acc sing of þu
þæccille see þæcele
þæce f see þæc 1
þæcele [] f (-an/-an) torch, lamp, light [= fæcele]
þæcen see þecen
þæcile see þæcele
þæctigile [] f (-an/-an) roof-tile
þæder see þider
þædres see þider
þæderlendisc see þiderléodisc
þǽf see þéof
þæfet- see þafet-
þæge [] m pl, n pl pron they, these, those, them; also þage
þægen see þegen
þægn see þegn
þǽgon past pl of þicgan
þǽh see þéah 1 and 2
þæht see þeaht
þǽm [] masc, neut dative def art, pl dative def art. to/for the; be ~, on ~ thereon, therein; éac ~ in addition to this, besides this, also, moreover; ǽr ~ þe before; æfter ~ after, later, next, after that (fashion); for ~ (þe) therefore, on that account, for that reason, because; on ~ þe in this, in that
þǽn see þegn
þǽnan [] wv/t1b 3rd pres þǽnð past þǽnde ptp geþǽned to moisten
þæncan see þencan
þæncung see þancung
þæne see þone acc. sing. masc of sé
þǽnian see þánian
þænnan see þennan
þænne see þonne
þǽr [] adv, conj there, thither, yonder; where, whither; then; when; though, if, so far as, whilst, provided that; in that respect; 1. local, a. with demonstrative force, 1. there, in that place; 2. thither, to that place; b. with relative force, 1. where, in which, 2. whither, to which place; c. in correlative combinations, 1. ~… þǽr there (where, thither, whither)…where (there, thither, whither), 2. where the two forms are not separated, and may be translated by where, d. with demonstrative and relative force, as in modern where, whither; 2. metaphorical usages, 1. there, in that case, then, 2. when, ~ þǽr then when, 3. in case that, if; 3. preparing the way for the subject, there; 4. in combination with suffixed prepositions the word has the force of a pronoun; see forms given as compounds; when, ~ þǽr where, wherever; ~…of therefrom; ~ wið in regard to that; ~ rihte thereupon, straightaway
þǽra [] gen pl def art of the; gen pl of sé, séo, þæt of the
þǽrábútan [] adv about that place, thereabout
þæran [] wv/t1b to dry, wipe
þǽræfter [] adv thereafter, after that
þǽræt [] adv thereat
þǽrbig [] adv thereby, thus, by that (person or thing)
þǽrbie [] adv thereby, thus, by that (person or thing)
þǽrbinnan [] adv therein
þǽrbufan [] adv besides that, besides, over and above that
þǽre [] fem gen/dat def art of the; to/for the; gen, dat fem sing of sé
þǽrf see 1. þearf; 2. þeorf
þærf- see þearf-
þǽrforan [] conj before that
þǽrgemang [] adv thereamong
þærh see þurh
þǽrin [] adv therein, wherein
þǽrinne [] adv therein
þærle see þearle
þǽrmid [] adv therewith, with that; temporal, straightway, at the same time
þǽrnéhst [] adv next to that
þærnian [] wv/t2 to lose?
þǽrof [] adv thereof, of or from that
þǽrofer [] adv thereover, over or above that
þǽron [] adv therein; thereon; thereinto, thereof
þǽronbútan see þǽreábútan
þǽronemn [] adv alongside
þǽrongén [] adv on the contrary, there-against
þǽroninnan [] adv therein, thereinto
þǽronuppan [] adv thereupon, thereon
þǽrriht [] adj straight
þǽrrihte [] adv thereupon, forthwith, instantly, immediately, straightway, at once
þærrihtes [] adv thereupon, forthwith, instantly, immediately, straightway, at once
þærsc past 3rd sing of þerscan
þærscwald see þerscold
þærscwold see þerscold
þærst see dærst
þǽrtó [] adv thereto, to it, to that place; 1. marking position or order, next, then; 2. marking addition, besides; 3. marking association, belonging to; 4. where movement, lit. or fig., is implied, to that place; 5. thereto, for that end, for that purpose
þǽrtóéacan [] adv besides, in addition to that, moreover
þǽrtógéanes [] adv a. local, opposite; b. on the contrary, in opposition thereto; c. as an equivalent, as a set of, in return, in exchange for; d. in reply, in refutation
þǽrþǽr [] adv wherever
þǽrunder [] adv there under, under that, beneath that, beneath
þǽruppan [] adv thereon, thereupon
þǽrút [] adv outside, without, thereout
þǽrúte [] adv outside, without
þǽrwið [] adv a. therewith; b. in return, in exchange, against
þǽrymbe [] adv thereabout, on that point, about that
þǽrymbútan [] adv thereabouts
þæs [] 1. adv afterwards; thence; accordingly according as; therefore, because; therefore, wherefore, because, that; as, according as; provided; (to express proportion) the (more, etc.); tó ~ to that point, to that degree; ~ þe since, after, afterwards, the more; 2. gen sing def art of the; gen sing of sé and þæt
þæslǽcan1 [] irreg wv/t1b 3rd pres þæslǽceð past þæslǽhte ptp geþæslǽht to agree with, be suitable
þæslic [] 1. adj suitable, seemly, becoming, fit, meet, congruous; harmonious; comely, fair, elegant; 2. see þyllic
þæslíce [] adv in that way, so, after this manner, similarly, thus; suitably, fitly, meetly, opportunely, aptly
þæslicnes [] f (-se/-sa) fitness, convenience, meetness, agreement with what is right
þǽsma [] m (-n/-n) leaven, yeast
þǽsternes see þéostornes
þæsþe see þæs þe, in þæs
þæt [] 1. adv after that, then; 2. conj that; a. introducing substantive clauses, (1) where the clause is equivalent to the noun in the nominative, and (a) stands as the subject of the verb in the main clause; (b) where þæt or hit stands as subject in the main clause; (c) where it further explains a noun in the main clause; (2) where the clause is equivalent to a noun in the accusative, and (a) stands as object to the verb in the main clause; (b) where it is in opposition to þæt or hit standing as object in the main clause; (c) where it further explains the object of the verb in the main clause; (2a) where the subject of the clause is omitted, and the clause taken with the accusative of the main clause is equivalent to the accusative and infinitive construction; (3) where the clause is equivalent to a noun in the genitive or dative; (α) where in the main clause is a verb, verbal noun, or adjective taking after it such a case, and (a) where the substantive clause stands as object; (a1) where the subject is omitted; (b) where the main clause contains a case of a pronoun in apposition to the substantive clause; (c) where the clause explains the noun in the main clause; (β) where the clause is equivalent to a phrase, preposition and noun, with adjectival force, (a) defining the noun in the main clause; (b) in apposition to a pronoun in the main clause; 3. introducing clauses expressing end or purpose, that, in order that; 3a. with a negative, that…not, lest; 4. introducing clauses denoting result, manner, kind, degree (1) where no demonstrative word in the main clause is antecedent to the subordinate clause, that, so that, so as (with infinitive); (1a) where the subject of the clause is omitted; (2) where the clause stands as relative to a preceding demonstrative word; (2a) where the subject of the clause is omitted; 5. introducing clauses expressing cause, reason; 6. where the main clause is not expressed, (1) in narrative; (2) in the titles of chapters (Þæt se ǽrra Rómwara Cásere Breotene gesóhte); (3) in exclamations; 7. where the construction is elliptical
þæt [] 1. conj, adv that, so that, in order that, after that, then, thence; ~ þe that; 2. neuter nominative, accusative def art the
þætte [] 1. relative pron that, which, that which; combining antecedent and relative that which, what; 2. conj that, so that, in order that; used in the same way as þæt; tó þon ~ so that [þæt þe]
þe [] indecl. particle 1. rel pron as a relative pronoun of any number, gender, or case, who, which, that (when governed by a preposition, the preposition follows. Þe is often associated by attraction with pronouns, e.g. þe ic I, þe we we): (1) where the antecedent clause does not contain a demonstrative; (2) where the antecedent clause contains a demonstrative; (3) used in combination with the personal pronouns; sé ~ his whose; ~…his whose; (4) where relative and antecedent are included in one form; 2. as adverb: (1) relative adverb; (2) before comparatives, (α) any; (β) = þý, the; 3. as conjunction: (1) introducing noun or adverb clauses, that; when; then (= þá); where (= þǽr): (α) noun clauses; (β) adverb clauses; (γ) in combination with other particles, where the combination may be rendered by a conjunction; (2) (with comparatives) than; (3) or, (α ) alone; (β) ~…þe whether…or, the…or; (β1) hwæðer (pronoun)…þe…þe; (γ) hwæðer/þeah…þe whether…or; 4. def art the (indecl.) [only in late OE]; 5. particle added to þéah, for þǽm, þæs, etc, without affecting their meaning; 6. pron thee, to thee, for thee dative singular of þu;
þé see þý
þéa see þéow
þeac see þæc
þeaca see þaca
þéada see þéoda, gen pl of þéod 1
þéadóm see þéowdóm
þéaf see þéof
þeafian see þafian
þeah past 3rd sing of þicgan
þéah [] 1. conj, adv though, although, even if, that, however, nevertheless, yet, still; whether; ~ þe although; swá ~ nevertheless, yet; ~…~ although, still, yet; 1a. combined with other particles, hwæðere, swá, sé…~; 2. though, although: (1) in clauses which express no uncertainty; (1a) combined with þe; (2) in hypothetical clauses, though, if, even if; (2a) in combination with þe; 3. in correlative clauses; 4. past 3rd sing of þéon
þéahhwæðere [] adv yet, moreover, however, nevertheless, but; swá ~ yet, nevertheless
þéahhweðre [] adv yet, moreover, however, nevertheless, but; swá ~ yet, nevertheless
þeaht [] n (-es/-) counsel, advice, design [þencan]
þeahte past 3rd sing of þeccan
þeahtere1 [] m (-es/-as) counselor
þeahtian1 [] wv/t2 to ponder, consider, deliberate upon, take counsel, consult; agree
þeahtung1 [] f (-e/-a) counsel, consultation
þéahþe = þéah þe
þéana [] adv nevertheless, yet; swá ~ however
þéara see þá, genitive pl of þæt
þearf [] f (-e/-a) 1. need; 2. need for or of something, which is expressed (1) by a genitive (α) of a noun, or of a pronoun referring to a noun; him wæs manna þearf to him was a need of men; (β) of a pronoun that represents a clause; nis mé þæs nán þearf I have not need of that; (γ) of a pronoun that refers to a gerundial infinitive; forþon nis mé þæs þearf, cwæð Orosius, tó secgenne because I need not, said Orosius, to say; (2) by a clause; gé habbað micle þearf, þæt gé simle wel dón ye have great need that ye may ever do well; (3) by the gerundial infinitive; ús is micel þearf tó witenne we have great need to know; (4) where that for which there is need is not expressed; hit is éow tó uncúðre, þonne gé þearfe áhton you have less knowledge on the point than you have need of; 3. needful things, what is needful; 4. what is required of a person, duty; 5. use, service, behoof, good, advantage, utility, profit, benefit; 5a. a useful thing, profitable employment; 6. need, distress, straits, difficulty, trouble, hardship, provation, distress, danger; tó ~e as is needed, according to what is needed; 7. see þeorf; 8. pres 3rd sing of þurfan; 9. adj needful, necessary;
þearfa [] 1. m (-n/-n) poor man, pauper, beggar, needy person; 2. adj destitute of, needing w.g., poor, needy
þearfan [] wv/t1b 3rd pres þearfeð past þearfde ptp þearfed to need, suffer need
þearfednes [] f (-se/-sa) poverty, destitution
þearfend [] m (-es/-) poor man; mostly in plural, the poor
þearfende [] adj indigent, needy, poor, in want
þearfendlic [] 1. adj needy, poor, miserable: (a) of persons, indigent, destitute; (b) of things, scanty, insufficient; 2. adv ~líce poorly
þearfendnes see þearfednes
þearfian [] wv/t2 3rd pres þearfað past þearfode ptp geþearfod to starve, be in need, want [Ger darben]
þearfigend [] m (-es/-) poor man
þearfléas [] adj without having cause, reason, or need to do something; adv ~léase needlessly, without cause
þearflic [] adj necessary; profitable, useful, convenient; adv ~líce usefully, profitably, with profit, to good purpose
þearflicnes [] f (-se/-sa) want, poverty, neediness
þearl [] adj (1) of persons, severe, strict, harsh, violent, vigorous; (2) of things, (a) pain, punishment, effort, and the like, severe; (b) utter, excessive, heavy; adv ~e; swíðe ~e with all their might
þearle [] adv severely, sorely, strictly, hard; this word, as does swíðe, tends to become an adverb of degree rather than one of manner or quality; where it qualifies words denoting pain, effort, or the like, it may be considered as keeping much of its old force, but even there it is used to translate Latin words marking degree; while in the case of words which do not convey such an idea, it becomes equivalent to very, very much, exceedingly, and the like; 1. where there is the idea of pain, trouble, etc. (a) where the idea of manner is more prominent; (b) where the idea of degree is more prominent, very, very much, exceedingly, excessively; 2. where there is no idea of pain, trouble, etc., very, to a great degree, very much, to a great extent, exceedingly
þearlic [] adj severe, cruel, harsh, hard to bear, violent, grievous; adv ~líce severely; strictly, exactly, thoroughly; violently
þearlmód2 [] adj stern, severe, violent, strong, mighty; of severe mind, (1) in a bad sense, stern, cruel; (2) in a good sense, severe in dealing with evil
þearlwís [] adj strict, severe, relentless
þearlwíslic [] adj severe, hard; adv ~líce severely, strictly
þearlwísnes [] f (-se/-sa) severity, strictness
þearlwýs- see þearlwís-
þearm [] m (-es/-as) gut, entrail, intestine
þearmgewind [] n (-es/-) windpipe (= windþearm); that which enwraps the intestines
þearmwind [] n (-es/-) windpipe (= windþearm); that which enwraps the intestines
þearmgyrd [] m (-es/-as) girdle, belt, belly-band
þearsc see þærsc, past 3rd sing of þerscan
þearsm see þrosm
þéat pres 3rd sing of þéotan
þéatan see þéotan
þéater [] m (þéatres/þéatras) theater
þéatscipe see þéodscipe
þéaw [] 1. m (-es/-as) usage, custom, general practice of a community; mode of conduct, custom, manner, practice, way, usage of a class or kind: (a) referring to human beings; (b) referring to animals; (c) referring to inanimate things; a practice of religion, method of belief, way of thinking, legal usage; custom, habit, manner, mode of conduct of an individual, disposition, behavior, pl conduct, behavior; in pl virtues, (good) manners, morals, morality; libban rihtum ~um to live righteously; ~um libban to live virtuously; ~um geþancol habitually thoughtful; 2. see þéow
þéawfæst [] adj decorous, moral, virtuous, honorable, of good manners, of well-ordered life; gentle
þéawfæstlíce [] adv correctly
þéawfæstnes [] f (-se/-sa) adherence to the rules of right conduct or method, discipline, obedience to rule
þéawful [] adj moral, virtuous
þéawian [] wv/t2 1. see þéowian; 2. ge~ to bring up well
þéawléas [] adj ill-mannered, ill-conditioned
þéawlic [] adj customary; decent, moral; figurative; adv ~líce
þéb- see þéof-
þec [] pron thee [accusative singular of þu]
þeccan [] irreg wv/t1b 3rd pres þecð past þeahte ptp geþeaht 1 to cover, cover over, conceal; (1) to cover an object with something; (2) to serve as covering to an object; 2 swallow up?
þeccbryce [] m (-es/-as) tile
þeccend [] m (-es/-) protector, defender, one who covers or protects
þecele see þæcele
þecen [] f (-ne/-na) thatch, tile, covering, roof; fig house [þeccan]
þecest pres 2nd sing of þeccan
þecgan [] 1. wv/t1b 3rd pres þecgeð past þegde ptp geþeged to take, consume; 2. inflected form of noun? receptacle? or = þeccan?
þéde past of þéon
þéf see þéof
þéfanþorn see þýfeþorn
þefonþorn see þýfeþorn
þéfeþorn see þýfeþorn
þefel [] ? (-?/-?) mulled wine?
þéfel see þýfel
þefian [] wv/i2 to pant, heave, palpitate, be agitated
þeften see þyften
þéfð see þíefð
þegan [] sv/t5 3rd pres þigð past þæg/þǽgon ptp geþegen to serve
þegen [] 1. see þegn; 2. past participle of þicgan
þegen- see þegn-, þén-
þegeð 3rd person singular of þecgan
þegh see þéoh
þegin see þegn
þegn [] m (-es/-as) 1. servant, one who does service for another, minister, retainer, vassal, follower, disciple; freeman, master (as opposed to slave); courtier, noble (official, as distinguished from hereditary); 2 military attendant, warrior, hero; 2. where the service is of a public or official character, an officer, minister; 2a. figurative; 3. where the service is military, soldier; 4. a follower of a great man, retainer, vassal, follower, disciple; 4a. figurative; 5. a follower of a teacher, disciple; 5a. in poetry, borrowing the terms of war; 6. one engaged in a king’s or queen’s service, whether in the household or in the country, thane; the word in this case seems gradually to acquire a technical meaning, and to become a term denoting a class (~riht, ~wer), containing, however, several degrees. In some senses, it can be general, limited, implying military service, official work in the country; (1) where the word is used of other than Teutonic peoples (Xersis ~, Pharaones ~); (1a) where the Deity is the king served (Metodes ~); (1b) figurative; (2) where the word applies to Englishmen or to other Teutonic peoples; 6a. a thane who served a bishop; 6b. one engaged in the service of the republic; 7. a person of rank, one of a class higher than the ordinary freeman (ceorl); 8. brave man, noble man, good warrior; 8a. in poetry, the word is used, like eorl, as a complimentary term for man, warrior
þegn- see also þén-
þegnboren [] adj well-born, of gentle birth
þegnestmann [] m (-es/-menn) thane
þegnestre [] f (-an/-an) female servant
þegngylde [] n (-es/-u) legal money value of a thane, the wergild for a thane
þegnhyse [] m (-es, -hysses/-as, -hyssas) attendant, retainer, follower
þegnian1 [] wv/t2 3rd pres þegnað past þegnode ptp þegnod 1. to serve a person (dat), do a person (dat) service, minister to, attend upon; 2. to serve food, to supply wants, minister to necessities, provide, wait on, supply another with anything; 3. to serve an office, administer, perform the duties of an office;
þegnlagu [] f (-e/-a) thane-law, the legal rights, duties, and privileges which attached to the rank of thane
þegnlic [] adj noble, brave, loyal, manly, manful; adv ~líce bravely, manfully, like a brave man, gallantly
þegnrǽden [] f (-ne/-na) thaneship, service, the condition of being a thane, service
þegnriht [] n (-es/-) thane-right, the legal rights and privileges which attached to the rank of thane
þegnscipe [] m (-es/-as) 1. thaneship, the status of thane; service, duty; ability; 2. a body of thanes, body of retainers; 3. bravery, manfulness, gallantry, manliness, valor; 4. in that part of the Genesis which is thought to show Old Saxon influence, the word occurs with the meaning of service to a lord, like the Old Saxon thegenskepi;
þegnscolu [] f (-e/-a) band of vassals, band of thanes, a following
þegnsorg [] f (-e/-a) sorrow for loss of thanes
þegnung see þénung, þéning
þegnung [] f (-e/-a) service, ministration; 1. service, good office done by one to another; 1a. service rendered by things, use; 1b. use made of things; 2. service to a lord or master; 2a. service, obedience, suit and service; 3. service of an official, office, official employment, ministry; 4. the act of serving in an official capacity; 4a. a service, an official performance, a service of religion, an office of the church, a ceremonial or ritual service; 4b. a service, the formulas used in a service; 5. service of food, a meal, food served, food, provision; 6. in a personal sense, a following, retinue, train, (like folgað)
þegnungbóc [] f (-béc/-béc) book for divine service, mass-book, a book giving the religious services that were to be performed; Leviticus
þegnungfæt [] n (-es/-fatu) a vessel used in the service of the kitchen
þegnunggást [] m (-es/-as) a ministering spirit
þegnunghús [] n (-es/-) a house in which an employment is carried on, a workshop
þegnungmann [] m (-es/-menn) 1. in a general sense, a serving-man, attendant; 2. a servant of a lord or king, thane, minister: (a) in a general sense; (b) as a technical English term
þegnungwerod [] n (-es/-) body of serving-men or attendants
þegnweorud [] n (-es/-) band of followers, a host of thanes
þegnwer [] m (-es/-as) thane’s ‘wergild’, the wergild of a thane
þego see þegu
þégon see þǽgon, past pl of þicgan
þegu see béah~, wín~
þegu [] f (-e/-a) a taking, accepting
þeh see þec
þéh [] 1. see þéoh 1; 2. see þéah
þeht see þeaht
þel [] n (-es/-) board, plank, (metal) plate, a thin piece of wood or metal [Ger diele]
þell [] n (-es/-) board, plank, (metal) plate, a thin piece of wood or metal [Ger diele]
þelbrycg [] f (-e/-a) bridge of planks
þelcræft see þylcræft
þellfæsten [] n (-nes/-nu) fastness made of planks, ship, ark, a fortress of planks (Noah’s ark)
þellian see þilian
þelma [] m (-n/-n) noose, snare, trap
þelneðung [] f (-e/-a) some kind of plant
þelu see buruh~, benc~
þém see þǽm
þén see þegn
þencan1 [] irreg wv/t1b 3rd pres þencð past þóhte ptp geþóht 1. absolute, to meditate, cogitate, consider; 2. where the thought is the object of the verb, to think, have in mind; 2a. where the thought is expressed; 3. to think, suppose, imagine, hold as an opinion or belief; 4. to think of, consider, employ the mind on a subject, meditate, reason: (1) where the subject of thought is in the accusative; (2) where the subject of thought is in the genitive; (3) where the subject of thought is governed by a preposition, to think about, of, on a subject; (4) where the subject of thought is given in a clause introduced by an indirect interrogative; (5) where the construction is uncertain; 5. to direct the thoughts to an object, (a) to look to with attention, turn the thoughts to; (b) to look to with trust, expectation, expect of; (c) where purpose or intention is implied, to turn the thoughts to an action, to be bent upon something, have an intention to do something, intend, mean, purpose; 6. to think of something, where it is implied that effect will be given to the thought, to determine, devise, mean, purpose, intend, (a) with genitive; (b) followed by an infinitive, to think of doing something, intend to do; (b1) with the gerundial infinitive; (b2) with infinitive omitted; (c) followed by a clause; (d) with an accusative, to which a clause stands in apposition; 7. to think of doing something with hope or expectation, to desire, seek, wish, long for; 8. to think, call to mind, originate in the mind, remember, recollect; ~ mid to remember someone with (a gift) [þanc]; 2. see þyncan
þencendlic [] adj thoughtful
þende see þenden
þénde see þéonde
þenden [] 1. conj while, as long as, until; (1) where the periods of the actions marked by the verbs in the conjoined clauses are co-extensive, as long as, (all the) while (that); (2) where the verbs of the conjoined clauses denote contemporaneous actions; (3) where the period of the action of the verb in the first clause is included within that of the verb in the subjoined clause, while, at some time during the period when; 2. adv meanwhile
þene see þone
þénest [] f (-e/-a) service, entertainment [Ger dienst]
þénestmann [] m (-es/-menn) serving-man, retainer
þénestre [] f (-an/-an) servant, handmaiden
þeng see þegn
þengel2 [] m (þengles/þenglas) prince, king, lord, ruler
þenian see þennan
þénian see þegnian
þénigmann see þéningmann
þéningfæt [] n (-es/-fatu) serving-vessel
þéninggást [] m (-es/-as) ministering spirit
þéninghús [] n (-es/-) workshop
þéningmann [] m (-es/-menn) serving-man
þénisc [] n (-es/-) (religious) service
þennan1 [] wv/t1a 3rd pres þeneð past þenede ptp geþened 1. to stretch, stretch out, spread out, extend; 2. to prostrate, overthrow; 3. to strain, make an effort, exert one’s self, press on; spread the fame of, magnify
þenning [] f (-e/-a) stretching, extension
þénung [] f (-e/-a) service, ministration; 1. service, good office done by one to another; 1a. service rendered by things, use; 1b. use made of things; 2. service to a lord or master; 2a. service, obedience, suit and service; 3. service of an official, office, official employment, ministry; 4. the act of serving in an official capacity; 4a. a service, an official performance, a service of religion, an office of the church, a ceremonial or ritual service; 4b. a service, the formulas used in a service; 5. service of food, a meal, food served, food, provision; 6. in a personal sense, a following, retinue, train, (like folgað)
þénungbóc [] f (-béc/-béc) book for divine service, mass-book, a book giving the religious services that were to be performed; Leviticus
þénungfæt [] n (-es/-fatu) a vessel used in the service of the kitchen
þénunggást [] m (-es/-as) a ministering spirit
þénunghús [] n (-es/-) a house in which an employment is carried on, a workshop
þénungmann [] m (-es/-menn) 1. in a general sense, a serving-man, attendant; 2. a servant of a lord or king, thane, minister: (a) in a general sense; (b) as a technical English term
þénungwerod [] n (-es/-) body of serving-men or attendants
þéo [] 1. see þéow m; 2. dat sing of þéoh; 3. see séo 2; 4. pres 1st sing of þéon
þéod [] f (-e/-a) 1. a nation, people, tribe; 1a. where the general term is used, but only a part of the people is actually concerned; 1b. in pl the Gentiles; 1c. a race; 1d. in a general sense, particularly in pl, people, men; war-troop, retainers; 2. in a local sense, the district occupied by a people, a country, region, province; 3. a language; 4. fellowship;
þéod- [] prefix as the first part of several compounds, þéod has the force of general, public, great; the form is also found in proper names
þéodan1 [] wv/t1b 3rd pres þéodeð past þéodde ptp geþéoded to join (trans, intrans), associate (with), attach or subject oneself to; come to, be near; ge~ engage in; ge~ translate; ~ fram separate
þéodbealu2 [] n (-wes/-) public calamity, great ill, grievous ill
þéodbúende2 [] m pl earth-dwellers, mortals, those living in nations, mankind, men
þéodcwén [] f (-e/-e) queen, empress, a great queen
þéodcyning [] m (-es/-as) 1. the king of a whole nation, a monarch, an independent sovereign; 2. 2 God, the king of all nations, the monarch of the world, the Deity
þéode past 3rd sing of þéon
þéodegsa [] m (-n/-n) general terror, a terror that afflicts whole nations, a mighty, general terror
þéoden [] m (-es/-as) 1. the chief of a þéod, a prince, king, chief of a tribe, ruler; 2. a great man, lord, chief; 2a. referring to other than men; 3. referring to the Deity, (1) God, (2) Christ [þéod]
þéodend [] m (-es/-) translator
þéodengedál [] n (-es/-) separation from one’s lord (through his death)
þéodenhold2 [] adj faithful to one’s lord, loyal
þéodenléas [] adj without a ruler, lord, or chief, lordless, deprived of one’s prince
þéodenmádm [] m (-es/-as) treasure given by a prince
þéodenmáðm [] m (-es/-as) treasure given by a prince
þéodenstól2 [] m (-es/-as) throne, the seat of a king
þéodeorðe [] f (-an/-an) the whole inhabited earth, the world
þéodféond [] m (-es/-fíend) public enemy, archfiend, archenemy
þéodfruma [] m (-n/-n) prince of a people, a lord, ruler
þéodgestréon [] n (-es/-) people’s treasure, great possession, great treasure
þéodguma2 [] m (-n/-n) man, warrior, retainer, a chief man of the people, a great man
þéodhere [] m (-es/-as) national army, army of a nation, the military force of a people, national host
þéodherpæð [] m (-es/-paðas) the highway, public road
þéodig see el~
þéodiglic see el~
þéodignes see el~
þéodisc [] 1. 2 n (-es/-) speech, language; 2. adj Gentile, belonging to the people; [Ger deutsch]
þéodland [] n (-es/-) 1. inhabited land, district, country, region, empire; 2. the continent
þéodláreow [] m (-es/-as) great teacher
þéodlic [] adj national, of a people
þéodlícetere [] m (-es/-as) public deceiver, arch-hypocrite
þéodloga [] m (-n/-n) arch-liar, great liar, arch-imposter
þéodmægen [] n (-es/-) troop, host, a tribal force
þéodnes1 [] f (-se/-sa) junction, joining; ge~ joining, suture; conjunction, association, society; ge~ conjugation; ge~ translation
þéodrǽden1 [] f (-ne/-na) intercourse, fellowship
þéodsceaða2 [] m (-n/-n) public pest, criminal, criminal against the community, a spoiler of the community, a great criminal or spoiler
þéodscipe [] m (-es/-as) 1. nation, people, community, population; 2. connection, association, fellowship; 3. teaching, instruction, training, testimony; learning, erudition; 3a. instruction, being taught; 3b. testimony; 4. what is taught or enjoined, a rule, regulation, law, religion; 4a. a collection of regulations, law, religion; administration, law, authority; 5. discipline, a disciplinary regulation; 6. (regular) custom, (proper) mode of conduct, conduct; 7. learning, knowledge, understanding;
þéodstefn [] m (-es/-as) tribe, nation, a stock, people
þéodþréa [] f? (-n/-n), m? (-n/-n) general distress, a great calamity
þéodweg [] m (-es/-as) a highway
þéodwiga [] m (-n/-n) great warrior, mighty warrior
þéodwita [] m (-n/-n) 1. one of the wise men of a nation, one whose knowledge fits him for a place on the councils of the nation, senator; 2. a man of great wisdom or learning, a sage, learned man;; 2a. used of a poet; 2b. used of a historian or philosopher or man of science
þéodwrecan [] sv/t5 3rd pres þéodwricð past þéodwræc/þéodwrǽcon ptp þéodwrecen to avenge thoroughly, take great vengeance for
þéodwundor [] n (-wundres/-) great wonder, mighty miracle
þéof [] 1. m (-es/-as) criminal, thief, robber; (the laws which affected a thief himself were very severe. Anyone above the age of 12, who was caught stealing property above the value of eight pence, was liable to capital punishment. The extreme penalty was not in all cases exacted; but in case of repeated conviction there was to be no remission. He who struck down a thief in public was rewarded.); 2. f (-e/-a) theft
þéofdenn [] n (-es/-) robber’s cave, thieves’ cave
þéofend [] f (-e/-a) thieving, theft (the word seems only to occur in the plural)
þéofet see þiefð
þéofeþorn see þýfeþorn
þéoffeng [] m (-es/-as) seizure of thieves by an owner on his own land; right to fines payable on conviction for theft?; 1. the word seems to denote the obligation of one who holds land to arrest and bring to justice those who committed theft on that land, and occurs generally in connection with the burdens from which land, when granted, was relieved; 2. in other passages, however, the word implies advantage, and seems to refer to the right to receive the fines which might be exacted in case of conviction for theft.
þéofgield [] n (-es/-) payment for theft, payment made in the way of fine or compensation by one convicted of stealing
þéofian1 [] wv/t2 to thieve, steal
þéofmann [] m (-es/-menn) robber, brigand, bandit
þéofsceaða [] m (-n/-n) robber
þéofsceolu see þéofscolu
þéofscip [] n (-es/-u) pirate-ship, pirate-vessel
þéofscolu [] f (-e/-a) band of robbers, a gang or band of thieves
þéofscyldig [] adj guilty of theft
þéofslege [] m (-es/-as) slaying of a thief
þéofslieht [] m (-es/-as) slaying of a thief
þéofstolen [] adj stolen, taken by thieves; past participle
þéofð see þíefð
þéofung [] f (-e/-a) thieving
þéofunt see þéofend
þéofwracu [] f (-e/-a) punishment for theft
þéoging [] f (-e/-a) increase, profit, profiting, thriving; advance, progress, advancement
þéoh [] 1. n (þéos/þéos) thigh, hip; 2. imperative of þéon
þéohece [] m (-es/-as) pain in the thigh, thigh-ache
þéohgelǽte [] n (-es/-u) thigh-joint, the meeting of the thigh with the part of the body above it
þéohgeweald [] n pl genitalia
þéohhweorfa [] m (-n/-n) knee-cap, knee-joint
þéohscanca [] m (-n/-n) thigh-bone, thigh-shank, the upper part of the leg
þéohseax [] n (-es/-) hip-sword, short sword that could be worn on the thigh
þéohwræc [] m (-es/-wracas) pain in the thigh(s)
þéon [] 1. sv/t1 3rd pres þíehð past þáh/þigon ptp geþigen, sv/t2 3rd pres þíehð past þéah/þugon ptp geþogen to thrive, prosper, flourish, grow, increase, ripen; 1. of persons in respect to either physical or moral growth: (1) absolute; (2) where that, in which the growth, etc., takes place, is stated; (3) where that, in relation to which the growth, etc., takes place, is stated; 2. of things abstract or concrete; 3. be profitable, to become or be great, succeed, excel; lengthen (of days); geþogen adult; 2. wv/t2 see þýwan; 3. wv/t2 3rd pres þéodað past þéode ptp geþéod 2 to perform, do, effect; 4. ge~ to receive, take
þéona see þéoh
þeonan see þanon
þéonde present participle of þéon 1
þeonen see þanon
þéonest see þénest
þéonýð see þéownýd
þéor [] m? (-es/-as) inflammation?
þéorádl [] f (-e/-a) some disease, inflammation?, blistering heat?
þeorcung see deorcung
þéordrenc [] m (-es/-as) a drink used for inflammation/þéorádl
þeorf [] 1. adj unleavened; fresh?, skim? (milk); 2. n (-es/-) unleavened bread
þeorfa see þearfa
þeorfdagas [] m pl days of unleavened bread
þeorfdæg [] m (-es/-dagas) a day on which unleavened bread was to be eaten
þeorfhláf [] m (-es/-as) loaf of unleavened bread
þeorfling [] m (-es/-as) unleavened bread/loaf
þeorfnes [] f (-se/-sa) freedom from leaven, purity, unleavenedness; metaphorically, freedom from impurity, purity
þeorfsymbel [] n (-symbles/-) feast of unleavened bread
þéorgerid [] n (-es/-) inflammation? accompanying þéor
þeorscwold see þerscold
þéorwærc [] m (-es/-as) inflammatory disease?, pain caused by þéor
þéorwenn [] f (-e/-a) inflammatory tumor or blister, carbuncle
þéorwyrm [] m (-es/-as) inflammatory (parasitic) worm, worm in a boil
þéorwyrt [] f (-e/-e) fleabane, ploughman’s spikenard
þéos [] 1. demonstrative pronoun, nom fem this; gen þisse of this; dat þisse to/for this; acc þás this; see þés; 2. gen sing of þéoh; 3. gen sing of þéow
þeossa see þisse
þeossum see þissum
þéoster see þéostor
þéostor [] adj dark, gloomy; sad, mournful
þéostorcofa2 [] m (-n/-n) dark chamber, used of a place where a person or thing is buried
þéostorful [] adj dark, dusky, full of darkness, obscure
þéostorfulnes [] f (-se/-sa) darkness, obscurity
þéostorlic [] adj obscure, dark
þéostorloca [] m (-n/-n) tomb, dark enclosure
þéostornes [] f (-se/-sa) darkness
þéostre [] adj dark, gloomy; sad, mournful; 1. in a physical sense, without light; 2. metaphorically, of absence of spiritual or mental light, or of cheerfulness; see þéostor, þéostru
þéostrian1 [] wv/t2 1. to make dark or dim, to make the eye less capable of seeing, dim the sight; 2. to grow dark, become dim, be eclipsed; darken, obscure
þéostrig [] adj dark, obscure, blinded
þéostru [] f (-e/-a) darkness, gloom (literally, metaphorically); dimness of sight (lit, metaphorically) þéostre n (often in pl)
þéostrung [] f (-e/-a) twilight, gloom, darkness, gloom
þeosum see þisum
þéotan [] sv/t2 3rd pres þíeteð past þéat/þuton ptp geþoten 1. to roar, howl, howl like a wolf; 2. of other sounds: sound forth, resound, murmur
þéote [] f (-an/-an) torrent, fountain, cataract, waterfall; conduit, pipe, pipe or channel through which water rushes; [þéotan]
þéow [] 1. f (-e/-a) female servant or slave, m (-es/-as) servant, slave; 2. adj servile, not free, bond
þéowa [] m (-n/-n) see þéow 1
þéowæt see þéowot
þéowan [] 1. wv/t1b to press, impress, force; to press on, urge on, drive; to press with a weapon, thrust, pierce, stab; to press, threaten, rebuke; to subjugate, crush, push, oppress, check; 2. see þéowian
þéowatdóm see þéowotdóm
þéowboren [] adj not free-born, born in servitude, slave-born, born of parents in slavery
þéowberde [] adj not free-born, born in servitude, of servile birth
þéowcnapa [] m (-n/-n) bondservant, servant-lad
þéowdóm [] m (-es/-as) service, vassalage, subjection; in an unfavorable sense slavery, servitude; 1. in the more favorable sense; 1a. service of the church, divine service; 2. in the less favorable sense
þéowdómhád [] m (-a/-a) service
þéowe [] f (-an/-an) female servant, or slave, handmaiden
þéowen see þéowe
þéowene see þéowe
þéowet see þéowot, þéowt-
þéowhád [] m (-a/-a) servitude, service, the condition of a servant
þéowian [] wv/t2 3rd pres þéowað past þéowde ptp geþéowd 1. 1 to serve (of animate or inanimate objects), be a servant or slave, be subject to: (1) in the more favorable sense, (a) absolute; (b) followed by dative of the person or institution served; (c) with dative of practice in which a person labors, to be devoted to, attend to, bestow pains on, work at; minister to; (d) with accusative (?) of service done, to perform a service; (2) in the less favorable sense, (a) absolute; (b) with dative of that which is served; 2. 1 to enslave, reduce to a state of slavery, deprive of freedom, give over into slavery; 3. see þýn; 4. ge~ see geþéodan
þéowin see þéowe
þéowincel [] n (-incles/-inclu) little servant, young slave, slave
þéowing [] f (-e/-a) threat, reproof
þéowlic [] adj servile
þéowling [] m (-es/-as) slave
þéowmann [] m (-es/-menn) servant
þéowne accusative singular of þéowen
þéowníd [] f (-e/-e) violence or force that enslaves or subdues, oppression, enslavement
þéownýd2 [] f (-e/-e) serfdom, slavery
þéowot [] n (-tes/-tu) service, ministry; in an unfavorable sense, servitude, bondage, slavery; 1. of voluntary service: 2. of forced service
þéowotdóm [] m (-es/-as) service
þéowracian [] wv/t2 to threaten, menace
þéowracu see þéowwracu
þéowtlic [] adj of a slave, servile
þéowtling [] m (-es/-as) servant, a (poor) slave; the diminutive form seems to be depreciatory in this case
þéowtscipe [] m (-es/-as) service
þéowð see þéofð, þíefð
þéowu see þéowe
þéowut see þéowot
þéowweorc [] n (-es/-) servile work, work to be done by a slave
þéowwracian [] wv/t2 to threaten
þéowwracu [] f (-e/-a) combination, threat, threatening
þeox [] ? (-?/-?) hunting spear
þér see þǽr
þeran [] sv/t5 3rd pres þirð past þær/þǽron ptp geþeren to rush
þerc- see þersc-
þercs- see þersc-
þercan see þerscan
þerccan see þerscan
þerexwold see þerscold
þerf see þeorf
þerflicnes see þearflicnes
þerh see þurh
þérinne see þǽrinne
þérrihte see þǽrrihte
þerscan1 [] sv/t3 3rd pres þirscð past þærsc/þurscon ptp geþorscen to thrash; to thresh, thrash, beat, strike, flog; to thrash corn; to pound, batter;
þerscel [] f (-e/-a) flail, an implement for thrashing corn, a thrashle, threshel
þerscelflór [] f (-a/-a) threshing-floor
þerscold [] m (-es/-as) threshold, border, limit
þerscwald [] m (-es/-as) threshold, border, limit
þerscwold [] m (-es/-as) threshold, border, limit
þerxold [] m (-es/-as) threshold, border, limit
þerxwold [] m (-es/-as) threshold, border, limit
þes see þæs
þés [] masc def art (þéos f, þis n) this; beforan þissum, ǽr þissum before this, formerly; 1. used adjectivally: (1) alone with a noun; (1a) where objects are contrasted, this as opposed to that, one as contrasted with others; (2) with numerals or adjective forms used substantively; (3) where the noun is qualified by an adjective; (3a) with a numeral used adjectivally; 2. used substantively: (1) pointing out a person or an object; (1a) this, the present; (1b) where there is a contrast between two objects, this as opposed to that or the other; (2) where the pronoun refers to that which has been stated; (2a) where the pronoun refers to a statement immediately following
þéster- see þéostor-
þéstrian see þéostrian
þet see þæt
þette see þætte
þéw- see þéow-
þí see þý
þíada see þéoda gen pl of þéod
þicce [] adj thick; 1. of substances, (1) of liquids or moist materials, thick, viscous, solid; (2) of solid material, dense, stiff; 2. of air, cloud, darkness, etc., thick, dense, hazy, gloomy; 3. where objects are placed close together, thick, dense; 3a. growing thickly, abundant, numerous; 4. marking dimension, (1) in a general sense, thick, stout, deep; (2) of more exact measurement, thick; 5. see þiccet
þicce [] adv 1. marking closeness in the texture or composition of a whole, closely, thickly; 2. marking closeness of separate objects, thickly, densly, closely; 3. marking action that occurs with frequency or with little intermission, often, frequently; 4. marking abundance, thickly; 5. see þiccet
þiccet [] n (-tes/-tu) thick bushes, thicket; a place where there is dense growth[þicce]
þiccian [] wv/t2, wv/i2 to thicken; crowd together; to make or become thick, of persons, to throng
þiccnes see þicnes
þiccol [] adj fat, corpulent
þiccul [] adj fat, corpulent
þicfeald [] adj dense, close
þicgan1 [] sv/t5 3rd pres þigeð past þeah/þǽgon ptp geþegen 1. to take, receive, accept; 2. to take food, poison, medicine, etc., to eat or drink, consume, partake of; swǽsende/swǽsenda ~ to take food; weak verb in West Saxon
þiclíce [] adv thickly, often, continually, frequently, in large numbers, in great numbers, in quick succession
þicnes [] f (-se/-sa) 1. referring to the consistency of matter, thickness, viscosity, density, hardness; 2. referring to the lack of transparency, thickness, obscurity, cloud, darkness; 3. thicket; 4. referring to dimension, thickness, depth, a thick body, anything thick or heavy (as clouds or rain)
þíd- see þéod-
þídan see þyddan
þider [] adv thither, whither, on that side, where motion is expressed or implied; 1. as absolute demonstrative, thither, to that place; 1a. in an indefinite sense; 2. as antecedent; 3. in correlative clauses, thither…whither; 4. where antecedent and relative are contained in the one form, to the place which, whither; 5. as a relative, whither; hider and ~ or hidres þidres/þædres hither and thither
þidercyme [] m (-es/-as) a coming hither
þidergeond [] adv thither
þiderinn [] adv therein, into that place; (1) where motion is expressed or implied; (2) of other relations
þiderléodisc [] adj to that people, of that people, native
þiderweard [] adv thitherwards, thither, in that direction, towards that place or point
þiderweardes [] adv thitherwards, thither, in that direction, towards that place or point
þidres see þider
þíed- see þéod-
þieder see þider
þíef- see þéof-
þíefefeoh [] n (-féos/-) stolen goods
þíefð [] f (-e/-a) theft, act of thieving; what is stolen, stolen goods, theft; (þéoft); [þéof]
þíen see þýn
þíende see þéonde
þíenen see þínen
þienga see þinga, gen pl of þing
þíestr- see þéostr-
þíf- see þíef-, þýf-
þífeþorn [] m (-es/-as) buckthorn
þigde past 1st, 3rd sing of þicgan
þigede past 1st, 3rd sing of þicgan
þigen [] 1. f (-e/-a) receiving, taking (of food or drink), partaking, eating, drinking; what is taken, food, meat, or drink [þicgan]; 2. past participle of þéon 1, and þicgan
þigeð pres 3rd sing of þicgan
þiging [] f (-e/-a) the taking of anything to eat or drink, eating or drinking
þignan [] wv/t1b to eat
þignen see þínen
þígon past pl of þéon 1
þíh see þéoh
þíhsl see þísl
þíht [] adj tight, firm, strong
þiht see maga~, mete~ and thight
þihtig see þyhtig
þíhð pres 3rd sing of þéon 1
þil- see þyl-
þilian [] wv/t2 to plank, lay with planks as in making a bridge, board over [Ger dielen]
þilic see þyllic
þiling [] f (-e/-a) boarding, flooring, floor, somethingn composed of planks; table
þille [] n (-es/-u) thin board, plank, flooring, boarding [Ger diele]
þillian see þilian
þillic see þyllic
þimiama [] m (-n/-n) incense [L thymiama]
þín [] 1. gen pron of thou; gen sing of þu; 2. adj pron thine, thy; 3. see þigen 1
þínan [] wv/t1b to grow moist
þinc see þing
þincan [] see 1. þyncan; 2. þencan
þindan [] sv/t3 3rd pres þindeð past þand/þundon ptp geþunden to swell, swell up; (wrongly, through confusion btw. tabescere and tumescere) melt, pass away; be angry; figurative, to swell with indignation, pride, etc.
þínen [] f (-ne/-na) female servant, female attendant, maid-servant, handmaid; midwife [þegn]
þing [] n (-es/-) thing, creature; object, property; cause, motive, reason; lawsuit; event, affair, act, deed, enterprise; condition, circumstances; contest, discussion, meeting, council, assembly; court of justice; point, respect; mid nánum ~um adv not at all; for his ~um for his sake; for þisum ~um for this reason; be fullum ~um abundantly; ǽnige ~a anyhow, in any way, somehow; raðost ~a at the earliest; ælces ~es entirely, in every respect; oferdóne ~ excesses
þingan [] sv/t3 3rd pres þingeð past þang/þungon ptp geþungen, wv/t1b to invite, address
þingere1 [] m (-es/-as) advocate, intercessor, mediator; priest, who in his office intercedes for people
þingestre [] f (-an/-an) female advocate, mediatrix
þinggemearc2 [] n (-es/-) reckoning of time, allotted time, measuring (time) by events
þingian [] wv/t2 w.d. to beg, pray, ask, ask favor, intercede for; covenant, conciliate, compound with, settle; prescribe; wv/r2 to reconcile oneself (with); determine, purpose, design, arrange; talk, harangue
þingian [] wv/t2 1. w.d. to beg, pray, ask, intercede for, ask favor, supplicate, plead, intervene; (1) absolute; (2) to intercede for a person (w.d. or for w.d. or a.); (3) to ask for (for + acc) a person that some favor may be granted (clause); (4) to intercede, plead before a person; (5) to intercede for a person (w.d., or for + dat, acc) to or with another (tó, mid, wið); (6) to make intercession to (tó) a person that something may be granted (clause); 1a. referring to intercession to the Deity; 2. to make terms, settle, (1) absolute; (2) to settle a dispute; (3) to settle the terms of an agreement, to agree that…; (4) to settle with (wið) a person, to come to terms, be reconciled; (5) to make terms for; (6) to make terms for a person (dat. or for) with (wið) another, to reconcile; 3. to settle to do something, to determine; 4. to speak, discourse; 4a. with géan, ongéan, wið, to address, accost;
þingléas [] adj free (from sin or crime), exempt
þingrǽden [] f (-ne/-na) intercession, pleading, mediation, intervention, advocacy
þingstede2 [] m (-es/-as) place of assembly, place where a meeting is held
þingstów [] f (-e/-a) meeting-place, place of council; place where ways meet, village; market
þingum [] adv purposely; instrumental pl of þing
þingung1 [] f (-e/-a) advocacy, intercession, mediation, intervention
þinn- see þynn-
þínne acc sing masc of þín 2
þínnen see þínen
þinra see þynra, comparative of þynne
þínra, gen pl of þín 2
þint pres 3rd sing of þindan
þío see þéo
þio- see þeo-
þír [] f (-e/-a) a female servant [ON þir]
þird- see þrid-
þíre see þínre, gen dat sing fem of þín 2
þirel see þyrel
þirl- see þyrl-
þirnet see þyrniht
þirran [] wv/t1a to dry, wipe
þirsceflór see þersceflór
þirscelflór see þersceflór
þirscwald see þerscold
þirst see þurst
þis [] neut nominative dem pron this; gen þises, þisses; dat þisum, þissum; instr þýs, þís; for ~sum þingum for this reason
þisa see þissa, gen pl of þés
þisan see þisum, dat sing masc, neut of þés
þises gen sing masc, neut of þés
þísl [] f (-e/-a) wagon-pole, pole, shaft [Ger deichsel]
þísle [] f (-an/-an) wagon-pole, pole, shaft [Ger deichsel]
þislic see þyllic
þism see dism
þisne acc sing of þés
þison see þisum, dat sing masc, neut of þés
þissa gen pl of þés
þisse gen dat sing fem of þés
þissere gen dat sing fem of þés
þisson dat sing masc, neut, and dat pl of þés
þissum dat sing masc, neut, and dat pl of þés
þistel [] m (þistles/þistlas) thistle
þistelgeblǽd [] n (-es/-) blister caused by thistle
þistelléag [] m (-es/-as) thistle-covered meadow?
þisteltwige [] f (-an/-an) goldfinch or some other bird that eats thistle-down
þísternes see þéostornes
þístr- see þéostr-
þístra [] m (-n/-n) trace, article of harness?
þisum, dat sing masc, neut, dat pl of þés
þiðer see þider
þiustra see þéostor
þíw- see þýw-, þéow-
þíxl see þísl
þó [] f (-n/-n) clay, loam [Ger ton]
þocerian [] wv/t2 to run up and down, run about
þocrian [] wv/t2 to run up and down, run about
þoddettan [] wv/t1b to strike, push, batter
þoden [] n (-ne/-nu), m (þodnes/þodnas) whirlwind, high wind, whirlpool, violent wind
þódor see þóðor
þoft [] f (-e/-a) bench for rowers
þofte [] f (-an/-an) bench for rowers
þoftrǽden1 [] f (-ne/-na) fellowship
þoftscipe [] m (-es/-as) companionship, fellowship; alliance; intimacy
þóh see tóh
þóhe [] f (-an/-an) clay
þóhiht [] adj clayey
þóht1 [] m (-es/-as), n (-es/-) process of thinking, thought; mind; a thought, idea, purpose; decree; compassion, viscera
þóhte past 3rd sing of þencan
þóiht [] adj clayey
þol [] m (-es/-as) thole or thowl, oar-pin, a peg in the side of a boat to keep the oar in place
þolebyrde [] adj patient, long-suffering, bearing patiently
þolebyrdnes [] f (-se/-sa) endurance, patience, long-suffering
þolemód see þolmód
þolian [] wv/t2 to thole, suffer, endure, undergo; 1. to suffer what is evil, punishment, reproach, illness, grief, etc.; 1a. to suffer, undergo, submit to discipline, treatment, allow; 1b. of things which are used to do hard work; 2. to suffer a person, bear with, tolerate a condition of things, let come to pass; 3. w.g. to suffer lack or loss of something, to lose what one has, lack, to fail to get what one desires; in many cases the loss or failure is the result of wrong either done or suffered by the subject of a verb, to forfeit, dispense with, be (wrongfully) deprived of; 3a. with a preposition; 4. wv/i2 to hold out, exercise endurance, endure, not to give in, persevere; of things, to last, continue to be serviceable; remain, survive; fréotes ~ to be reduced to slavery; héafdes ~ to forfeit life
þoll see þol
þolle [] f (-an/-an) instrument on which a martyr was burned, saucepan, frying pan
þolmód [] 1. adj forbearing, patient, of a patient disposition, endurance; 2. m (-es/-as) patience?
þolmódnes [] f (-se/-sa) forbearance, patience, endurance, long-suffernig
þolo- see þol-, þole-
þolung [] f (-e/-a) passion
þon [] 1. instrumental singular of sé; 2. adv then, now; thence; (in negative clauses, with comparatives) in comparison with; inasmuch as, when; æfter ~ after that; ǽr ~ before that (antequam); nó ~ lange… not long until; tó ~ to that extent, so that, after that; 3 see þonne; 3. then, from that time, after that; 4. so, as; ~ ǽr þe as soon as; 5. with comparatives, in negative sentences; (a) with adjectives, (α) followed by þonne or þe, any; (α1) where þon is preceded by wihte, any at all; (β) where the comparative takes the dative before it; (γ) where neither particle nor case follows the comparative; (b) with adverbs, (α) followed by þe; (β) without þe; (β1) where áwiht or wuhte precedes þon, any at all
þón see þǽm
þonan see þanon
þonc see þanc
þone [] masc acc def art the, that; accusative masculine form of sé
þonécan see þanécan
þonen see þanon
þong see þanc
þonne [] adv, conj then; therefore, wherefore; yet; while, when; thereafter, henceforth; rather than; since; although; (with comparatives) than; ~…þonne when…then; ~ hwæðere yet, nevertheless; ~ gýt as yet, even; ~ þe since; generally if the subject follows the verb the word is to be rendered by then, if the subject precedes the verb, by when [þonne and þa differ in force; the former is used where the time of an action is indefinite, and is found with the future, the indefinite present, and the indefinite past; the latter is used where a definite action has taken place]; a. demonstrative, then: 1. of time, then, at that time; 2. marking order or sequence, then, after that, (1) of time; (2) of place or position; 2a. marking addition, yet, besides; 3. marking the succession of subjects treated of in narrative, then, again; 4. in a clause that is a qualification or contrast to a preceding clause, then, yet, but; 4a. in an interrogative clause; 5. marking a conclusion, inference, or result based on a previous statement, then, therefore, consequently; 6. marking a consequence dependent upon a hypothesis, then, in that case; (a) where the hypothesis is expressed in a clause introduced by gif; (b) where the hypothesis is otherwise expressed; (c) where the hypothesis is implied; 6a. in questions, and referring to a condition contained in another sentence, then, in that case; b. relative, when: 1. of time; (1) of the time of a single action in the future; (2) referring to the times of an action which may occur an indefinite number of times, when, at such times as; (3) where the order in time of two circumstances is to be marked, when, after; 2. denoting a cause, when, since, seeing that; 2a. in questions denoting the cause or reason for that not being done about which the question asks; 3. although; 4. denoting condition, case, when, the case in which; c. correlative, ~…þonne then…when, when…then; d. after comparatives, than: 1. where the comparison is between two different objects, (1) where the objects are expressed by single words or phrases; (1a) where there is a negative with the comparative; (2) where one or each object is expressed by a clause; (2a) where there is a negative with the comparative; (2b) in questions; 2. where the comparison is between the same object under different conditions; 3. where the comparative with þonne may be rendered by the positive preceded by too and followed by for with an infinitive or by an infinitive; 4. where the adjective is in the positive, and the comparative required by þonne must be inferred.
þonon see þanon
Þor [] m (-es/-as) Thor, the Scandinavian form of a name which in English is Þunor
þorf see þeorf
þorfa [] 1. m (-n/-n) a needy person; 2. adj destitute, poor
þorfan [] wv/t1b 3rd pres þorfð past þorfte ptp geþorft to need
þorfæst [] adj useful [þearf]
þorfend see þearfend
þorfnian variant of þornian
þorfte past 3rd sing of þurfan
þorh see þurh
þorhniht see þorniht
þorléas [] adj useless [þearf]
þorn [] m (-es/-as) thorn, thorn-bush; name of the rune for þ
þorngeblǽd [] n (-es/-) blister caused by a thorn
þorngrǽfe [] f (-an/-an) thorn-copse
þornian [] wv/t2 to lose [þorfnian?]
þornig [] adj thorny
þorniht [] adj thorny (1)
þorneht [] adj thorny (2)
þornehte [] adj thorny (3)
þorning [] m (-es/-as) thorny place
þornrǽw [] f (-e/-a) row of thorn-bushes
þornrind [] f (-e/-a) thorn-bark
þornstybb [] m (-es/-as) stump of a thorn-tree
þornþýfel [] m (-þýfles/- þýflas) thorn bush
þorof see þeorf
þorp [] m (-es/-as) farm; village
þorscen past part of þerscan
þost [] m (-es/-as) dung, ordure
þoterian [] wv/t2 to cry, howl, lament, wail
þoterung [] f (-e/-a) groaning, wailing, crying, howling
þotor- see þoter-
þotr- see þoter-
þóð see þéah 1
þóðer [] m (þóðres/þóðras) ball, sphere
þóðor [] m (þóðres/þóðras) ball, sphere
þox see dox
þrá see þréa
þracian [] wv/t2 to fear, dread, shun
þracu2 [] f (-e/-a) 1. not in a bad sense, power, force; 2. in a bad sense, pressure, fury, storm, violence; onrush, attack; [dat sing þræce]
þrafian [] wv/t2 to restrain, reprove, rebuke, correct; urge, push, press; demand
þrafung [] f (-e/-a) reproof, correction, rebuke, censure
þrág [] f (-e/-a) 1. space of time, time, while, period, season; 2. having reference to the condition of things at any time, time as in good, bad, hard, etc. times, evil times; occasion; paroxysm; ~e for a time, some time, long time; ~um at times, sometimes; ealle ~e all the time, continually; sume ~e at times
þrágbysig [] adj long busy?, occupied for a time?, periodically employed?
þráglic [] adj long-continued
þrágmǽl [] n (-es/-) unhappy time
þrágmǽlum2 [] adv at times, sometimes, at intervals, from time to time
þráh see þrág
þráll see þréal, þrǽl
þrang past 3rd sing of þringan
þráwan1 [] sv/t7 3rd pres þrǽwð past þréow/on ptp geþráwen to turn, twist, curl; twist, rack, torture; sv/i7 to twist, turn around, (1)
þráwere [] m (-es/-as) perverse person
þráwingspinl [] f (-e/-a) crisping-pin, curling-iron
þráwu see þréa
þræc1 [] n (-es/þracu) throng; pressure, force, violence; equipment
þræcful? [] adj strong
þræcheard [] adj brave in battle
þræchwíl [] f (-e/-a) time of misery, time of suffering, hard time
þræcian see þracian
þræcróf [] adj keen in fight, valiant
þræcswald see þerscold
þræcwíg [] m (-es/-as) violent combat, hard fighting
þræcwudu [] m (-a/-a) spear
þrǽd [] m (-es/-as) thread
þræft [] n (-es/-) contentiousness; quarrel, dispute, contention, chiding
þrǽgan1 [] wv/i1b to run
þrǽging see þréagung
þrǽl [] m (-es/-as) serf, thrall, slave, servant
þrǽlriht [] n (-es/-) serf’s right, thrall right; in pl, the legal rights and privileges which belonged to the thrall
þrǽs [] ? (-?/-?) fringe, hem, border
þrǽscan see þrǽstan
þræsce see þrysce
þræst see dærst
þrǽstan1 [] wv/t1b to writhe, twist, roll about, press, force; crush, oppress, torment, torture, constrain, bind, harass, plague, afflict; destroy; to press, constrain
þrǽstnes [] f (-se/-sa) trouble, pain, grief; ge~ contrition
þrǽstung [] f (-e/-a) affliction, torment
þrǽwen see þráwen past part of þráwan
þrǽwung see þréagung
þræxwold see þerscold
þré see þréo
þréa [] 1. m (-n/-n), f (-n/-n), n (-?/-?) threat, menace, abuse; rebuke, reproof, threat, castigation; chastisement, correction, punishment, an infliction that has been deserved, justifiable severity; an infliction (where no idea has been implied), evil, ill, pang, plague, calamity, affliction; oppression, attack; calamity, throe; [þréowan]; 2. imperat of þréagan
þreacs see þreax
þréade past 1st, 3rd sing of þréagan
þréagan1 [] wv/t1b to rebuke, reprove, reproach, chastise, correct, punish; to punish one who deserves punishment, to chastise by way of discipline, with a view to amend, to chasten, correct; threaten, menace; of undeserved punishment, attack, oppress, torture, torment, distress, afflict, vex, harass; where the subject of the verb is not a person
þréagend [] m (-es/-) reprover, one who reproves or corrects
þréagung [] f (-e/-a) reproof, rebuke; threat, threatening; chastisement, punishment; correction
þréaung [] f (-e/-a) reproof, rebuke; threat, threatening; chastisement, punishment; correction
þreahs see þreax
þréal [] 1. f (-e/-a) discipline, correction, punishment; reproof; correction by acts, chastisement, punishment, discipline; threat; 2. see þrǽl
þréalic2 [] adj severe, terrible, calamitous, miserable, woeful
þréan see þréagan
þréanéd see þréaníed
þréang see þréagung
þréaníed2 [] f (-e/-e) affliction, misery, distress, calamity; force or compulsion that punishes or causes misery, affliction that comes from punishment
þréaníedla2 [] m (-n/-n) affliction, misfortune; painful constraint, restraint of punishment, oppression
þréaníedlic [] adj calamitous, that entails painful violence, afflictive
þréanýd see þréaníed
þréap [] m (-es/-as) troop, band
þréapian [] wv/t2 to reprove, correct, reprehend
þréapung [] f (-e/-a) reproof, rebuke
þréaswinge [] f (-an/-an) chastisement
þréat [] 1. m (-es/-as) crowd, host, troop, band, body of people, swarm, press, throng; violence, compulsion, force, oppression, punishment, ill-treatment, coercion, calamity; threatening?; 2. past 3rd sing of þréotan
þréatend [] m (-es/-) violent person, one using violence or compulsion
þréatian [] wv/t2 to urge, press, (1) to oppress, afflict, vex, trouble, exercise, force, attack, harass; (2) to urge a person to something, press for something, force to do something; threaten; reprove, rebuke, check
þréatmǽlum [] adv in swarms, in troops, in crowds
þréatnes [] f (-se/-sa) affliction, tribulation
þréatnian see þréatian
þréatung [] f (-e/-a) compulsion, force, violence, oppression, ill-treatment; rebuke, reproof, correction; threatening, compulsion, ill-usage
þréaung see þréagung
þréaw past 3rd sing of þréowan
þréawend see þrówend
þréaweorc [] n (-es/-) misery [OS], pain inflicted as a punishment
þréawian1 [] wv/t2 to rebuke, chastise, correct, punish; threaten, menace; attack, oppress, torture, afflict, vex, harass
þréawung see þréagung
þreax [] ? (-?/-?) rottenness, rubbish, refuse; [ON þrekkr]
þrec see þræc
þrece [] m (-es/-as) force, violence, oppression; weariness [þracu]
þreclic [] adj terrible
þrecswald see þerscold
þréd see þrǽd
þrefe [] ? (-?/-?) a measure of corn or fodder
þrégian see þrǽgan
þrehtig see þrohtig
þremm see þrymm
þréo var of þríe
þreo- see þri-
þreodian [] wv/t2 to think over, deliberate, take thought; deliberate, hesitate; meditate; ge~ resolve
þreodung [] f (-e/-a) deliberation, consideration; scruple, hesitation
þreohtig see þrohtig
þréohund [] 1. n (-es/-u) three hundred; 2. num three hundred; ordinal þréohundtéontigoða
þréohundwintre [] adj of the age of three hundred years, three hundred years old
þreom dat of þríe
þréoniht [] f (-e/-) period of three days; [gen/dat sing ~e; gen/dat pl ~a/~um]
þréora gen of þríe
þréostru see þéostru
þréot see þréat
þréotan [] sv/t2 3rd pres þríeteð past þréat/þruton ptp geþroten to vex, weary
þréotéoða [] adj thirteenth
þréotíene [] num thirteen; ordinal þréotéoða
þréotíenegéare [] adj thirteen years old
þréott- see þréot-
þréow [] 1. past 3rd sing of þráwan; 2. see þríe
þréowian see þrówian
þreoxwold see þerscold
þrep? [] ? (-?/-?) fornix (drep)
þrepel [] m (þreples/þreplas) a torture instrument of three stakes, instrument of torture, cross? [þréapian]
þrepel see þrypel
þreréðre see þriréðre
þrés see þrǽs
þrescan see þerscan
þrescold see þerscold
þrescwald see þerscold
þrést- see þrǽst-
þrét [] 1. see þréat; 2. see þrǽd
þréung see þréaung
þrex see þreax
þrex- see þersc-
þrí see þríe
þria see þriwa
þribeddod [] adj three-bedded, having three couches
þriccan see þryccan
þridæglic [] adj lasting three days
þridǽled [] adj tripartite, divided into three parts
þridda [] adj third; þridde healf 2 ½; marking degrees of relationship: ~ fæder great-grandfather; ~ módor great-grandmother
þriddandǽl [] m (-es/-as) third part
þriding see þreodung
þríe [] num three; ordinal þridda; masc ~; fem, neut þréo; genitive þréora; dative þrim, þreom; used as adjective, noun
þrie- see þri-
þríestre see þrístre adv
þríetan [] wv/t1b to weary; force, urge, press
þrifeald [] adj three-fold, triple
þrifealdlic [] adj three-fold, triple; adv ~líce in three ways, triply
þrifeoðor see þrifeðor
þriféte [] adj three-footed, having three foot
þrifeðor [] adj triangular
þrifingre [] adj three fingers broad or thick (referring to the fat of swine), by a distance equal to the breadth of three fingers
þriflére [] adj three-storied
þrifótad [] adj three-footed
þrifótede [] adj three-footed
þrifyldan [] wv/t1b to triplicate
þrifyrede [] adj three-furrowed
þrig see þríe
þriga see þriwa
þrigǽrede [] adj cloven into three parts, three-pronged
þrigéare [] 1. adj three years old; 2. n (-es/-) space of three years
þrigylde [] 1. adj subject to three-fold payment, or compensation, to be paid three-fold; 2. adv with a triple payment
þrihǽmed [] ? (-?/-?) one who marries thrice
þrihéafdede [] adj three-headed
þrihing see þriðing
þrihíwede [] adj having three forms
þrihlidede [] adj having three openings, three-lidded
þrihyrne [] adj three-cornered, triangular
þrihyrnede [] adj three-cornered, triangular
þriléfe [] 1. adj three-leaved, trefoil; 2. noun trefoil?, wood-sorrel?
þrilen [] adj woven with three threads (1)
þrili [] adj woven with three threads (3)
þrilic [] adj triple, three-fold
þrilíðe [] n (-es/-u) a year with an extra month (a third, named Líða)
þrilig [] adj woven with three threads (2)
þrim [] 1. see þrymm; 2. var of þríe
þrim- see þrym-
þrimen [] ? (-?/-?) a third part
Þrimeolce [] n (-es/-u) May; (Se fifta mónað is nemned on úre geþéode Þrymylce, for ðon swylc genihtsumnes wæs géo on Brytone and éac on Germania lande, of þæm Ongla þéod com on þás Breotone, þæt híe on þæm mónðe þriwa on dæge mylcedon heora néat)
þrimfeald [] adj threefold
Þrimilce [] n (-es/-u) May
Þrimilcemónað [] m (-mónðes/-mónðas) May
þrims see trymes
þrimse see trymes
þrindan see þrintan
þrinen [] adj three-fold
Þrines [] f (-se/-sa) Trinity
þring [] m (-es/-as) a press, crowd; what presses or confines
þringan1 [] sv/t3 3rd pres þringeð past þrang/þrungon ptp geþrungen to press, squeeze, crowd upon, throng, press forward, rush on, hasten, advance; to throng, press around, upon, crowd together; to press, move with violence, eagerness, or hurry, press on, press forward, force a way; oppress; ge~ pinch (with cold); gain (by force)
þrinihte [] adj three days old
þrinlic [] adj three-fold
þrinna [] adj three-fold, three times
Þrinnes see Þrines
þrintan [] sv/t3 3rd pres þrinteð past þrant/þrunton ptp geþrunten to swell
þrío see þréo, var of þríe
þríostr- see þéostr-
þripel [] m (þriples/þriplas) instrument of punishment, kind of cross
þripelúf [] ? (-?/-?) instrument of punishment
þriréðre [] 1. adj with three rows of oars; 2. noun (-?/-?) trireme
þrisce see þrysce
þriscelflór see þerscelflór
þriscýte [] adj triangular [scéat], three-cornered
þrisclite [] adj tripod, three-forked
þrisel [] adj divided into three
þrisellic [] adj tripartite
þrislite [] adj three-forked, three-pointed
þrisnæcce [] adj three-forked, three-pointed, cloven in three
þrísnes see þrístnes
þríst [] 1. adj daring, rash, bold in a good sense; in a bad sense, bold, presumptuous, audacious, shameless; 2. adv boldly, daringly [Ger dreist]
þríste [] 1. adj daring, rash, bold in a good sense; in a bad sense, bold, presumptuous, audacious, shameless; 2. adv in a good sense, confidently, without apprehension, fear, hesitation, reserve; in a bad sense, without sense of shame, presumptuously, audaciously; in the Psalms, ~ is used with intensitive force, much as swíðe is used; boldly, daringly [Ger dreist]
þrístelic see þrístiglic
þrístful [] adj presumptuous
þríshycgende2 [] adj brave-minded, thinking or intending boldly, firm of purpose, having bold resolve
þríshýdig2 [] adj bold, valorous, bold-minded, courageous
þrístiglic [] adj rash, bold, daring; adv ~líce
þrístlǽcan1 [] irreg wv/t1b to presume, dare, become bold (+ infinitive)
þrístlǽcnes [] f (-se/-sa) boldness, audacity, temerity, presumption
þrístléasnes [] f (-se/-sa) want of boldness?
þrístlic [] adj bold; adv ~líce boldy, confidently, (1) in a good sense; (2) in a bad sense
þrístling [] m (-es/-as) bold person?, thrush
þrístlang [] adj very long?
þrístnes [] f (-se/-sa) rashness, boldness, presumption, temerity
þrístra see þístra
þristrenge [] adj three-stringed
þrít pres 3rd sing of þríetan
þrítan [] wv/t1b to weary; to urge, press, force
þrítig [] num thirty; ordinal ~oða; neuter noun, gen ~es, dat ~um;
þrítigfeald [] adj thirty-fold
þrítigoða [] adj thirtieth
þrítigwintre [] adj thirty winters old
þrittéoða see þréotéoða
þrittig see þrítig
þríð see þrýð
þriðing [] m (-es/-as) third part of a county, riding
þriðinggeréfa [] m (-n/-n) governor or sheriff of a ‘þriðing’
þriwa [] adv thrice, three times
þriwinter [] adj three years old (3)
þriwintra [] adj three years old (1)
þriwintre [] adj three years old (2)
þroc [] n (-es/-u) table; piece of wood on which the ploughshare is fixed
þroehtig see þrohtig
þróh [] ? (-?/-?) 1. rancor; 2. rancidus
þroht2 [] 1. m (-es/-as) oppression, affliction, hardship; exertion, labor, endurance, toil, trouble, suffering; 2. adj oppressive, grievous; dire, troublesome, tormenting
þrohtheard2 [] adj strong in enduring, strong under afflictions, having fortitude or endurance in trouble; hard to endure, grievously hard
þrohtig [] adj enduring, firm, persistent, persevering, laborious
þrong see þrang, past 3rd sing of þringan
þrop see þorp
þrosle see þrostle
þrosm [] m (-es/-as) smoke, vapor; darkness, a dark space
þrosmig [] adj vaporous, smoky
þrostle [] f (-an/-an) throstle, thrush, singing-thrush
þrota see þrote
þrotbolla [] m (-n/-n) gullet, windpipe, larynx
þrote [] f (-an/-an) throat
þroten past part of þréotan
þrotu [] f (-e/-a) throat
þróung see þrówung
þrówend [] m (-es/-) serpent, scorpion, basilisk
þrówend- see þrówiend-
þrówere [] m (-es/-as) sufferer; sufferer for religion, martyr
þrówerhád [] m (-a/-a) martyrdom
þrówethád [] m (-a/-a) martyrdom
þrówian1 [] wv/t2 to endure, suffer, die; to suffer as opposed to act; to suffer what is painful: (1) w.a.; (2) without acc. to suffer martyrdom; to suffer for something, pay for, atone for; sympathize; past part as causative + wesan, to make to suffer, to crucify; nearu ~ be in straits
þrówiendhád [] m (-a/-a) martyrdom
þrówiendlic [] adj capable of suffering; grammatical term passive; suffering, enduring, passive; ~ déað apoplexy
þrówigendlic [] adj capable of suffering; grammatical term passive; suffering, enduring, passive; ~ déað apoplexy
þrówung [] f (-e/-a) suffering as opposed to doing; suffering which is painful; as a medical term, painful symptom; suffering that is undergone for the sake of religion, suffering of persecution, cross (in the phrase to take up one’s cross); suffering which ends in death, passion, martyrdom; anniversary of martyrdom, anniversary of a martyr’s suffering
þrówungdæg [] m (-es/-dagas) day of martyrdom
þrówungrǽding [] f (-e/-a) reading about martyrs, martyrology
þrówungtíd [] f (-e/-e) time of suffering, the time at which a person suffered martyrdom; the anniversary of the time when someone suffered
þrówungtíma [] m (-n/-n) time of suffering
þrúh [] f (þrýh/þrýh), m (þrús/þrús), n (þrús/-) pipe, trough, conduit; box, chest; tomb, coffin, sarcophagus; wood or stone hollowed out; [dat pl þrúm]
þrum see þrim, inflected form of þríe
þrum see tunge~
þrungen past participle of þringan
þrungon past pl of þringan
þrustfell [] n (-es/-) leprosy, cutaneous disease
þrút see fisc-
þrútigende [] adj strutting, bouncing; threatening
þruton past pl of þréotan
þrútung [] f (-e/-a) anger, pride; threatening; swelling of the mind from anger, etc., angry emotion
þrúðhorn see truðhorn
þrý see þríe, þrí
þrýan see þrýn
þryccan1 [] wv/t1a 3rd pres þrycð past þrycte, þryhte ptp geþryct, geþryht to trample on, crush, press, oppress, afflict, repress; wv/i1a press, push, force away
þryccednes1 [] f (-se/-sa) distress, trouble
þrycnes [] f (-se/-sa) tribulation, affliction, oppression
þryd- see þrid-, þreod-
þrýd- see þrýð-
þrydægþyrn [] ? (-?/-?) period of three days
þrýh see þrúh
þryhte past 3rd sing of þryccan
þryl see þyrl, þyrel
þrym see þrymm
þrymcyme [] m (-es/-as) glorious coming
þrymcyning2 [] m (-es/-as) glorious king, king of glory, God
þrymdóm [] m (-es/-as) glorious judgment; glory
þrymen see þrimen
þrymfæst2 [] adj glorious, majestic, illustrious, noble, mighty
þrymful2 [] adj glorious, magnificent, illustrious, mighty, majestic, peerless
þrymilce see þrimeolce
þrymlic [] adj glorious, magnificent; powerful, mighty; adv ~líce magnificently, splendidly, gloriously
þrymm [] m (-es/-as) multitude, host, great body of people, force, troop; torrent; force, power, might, ability; glory, majesty, splendor, magnificence, greatness, grandeur;
þrymma [] m (-n/-n) brave man, hero, strong or great man, warrior
þrymme [] adv powerfully, violently
þrymmum [] adv powerfully, violently
þrymríce [] n (-es/-u) realm of glory, heaven, glorious kingdom
þrymsa see trymes
þrymseld [] n (-es/-) seat of honor, throne
þrymsetl [] n (-es/-) seat of honor, throne
þrymsittende2 [] adj sitting in glory, dwelling in heaven, dwelling in glory, inhabiting heaven
þrymwealdend [] 1. ~e adj all-ruling, glory-ruling, ruling heaven; 2. m (-es/-) lord of glory
þrync see drinc, imperative of drincan
þrynen see þrinen
Þrynes see Þrines
þryng [] noun (-?/-?) conduit, channel?
Þrynnes see Þrinnes
þryosm see þrosm
þrýpel see þrepel
þrýpelúf [] ? (-?/-?) a young horse, a colt, foal [eculeus]; a scaffold, stage on which slaves were exposed for sale , for the public burning (of criminals, martyrs, etc.), For delivering a lecture [catasta]
þryscan [] wv/t1b to press
þrysce [] f (-an/-an) thrush
þryscel- see þerscel-
þrysman1 [] wv/t1b to press, oppress, stifle, choke; fig to keep in subjection [þrosm]
þryssce see þrysce
þrýst see þríst
þrýst- see þéost-
þrýt pres 3rd sing of þréotan
þrýð2 [] f (-e/-e) often in pl might, power, force, strength; majesty, glory, splendor; multitude, troop, host
þrýðærn [] n (-es/-) noble house, palace, splendid house
þrýðbearn [] n (-es/-) strong youth, mighty youth
þrýðbord [] n (-es/-) strong shield
þrýðcyning [] m (-es/-as) king of glory, mighty king, God
þrýðful2 [] adj strong, brave, mighty, powerful; splendid, glorious
þrýðfullian [] wv/t2 to fill up
þrýðgesteald [] n (-es/-) noble dwelling, palace
þrýðig [] adj mighty, strong, powerful
þrýðlic [] adj strong, valiant, mighty, powerful; adv ~líce mightily
þrýðo see þrýð
þrýðswýð2 [] adj mighty, powerful
þrýðu see þrýð
þrýðum2 [] adv very, violently
þrýðweorc [] n (-es/-) splendid, mighty work
þrýðword [] n (-es/-) lofty discourse, brave word, noble speech
þu [] pron thou; gen þín; dat þe; acc þec; dual git, incer, inc, incit; pl gé, éower, éow, éowic
þúf [] m (-es/-as) tuft; banner, standard, crest; crest of a helmet; kind of standard, made with tufts of feathers [L tufa]
þúfbǽre [] adj leafy, bearing foliage
þúfeþistel see þúþistel
þúfian [] wv/t2 to shoot forth, grow luxuriantly, to become leafy or bushy
þúfig [] adj leafy, full of leaves, with thick foliage
þúft [] m (-es/-as) thicket, place full of bushes
þugon past pl of þéon
þúhte past 3rd sing of þyncan
þuhsian [] wv/t2 to make misty, dark
þullic see þyllic
þúma [] m (-n/-n) thumb
þumle [] noun pl entrails
þunar see þunor
þunden past part of þindan
þunelic see þunorlic
þuner see þunor
þuner- see þunr-, þunor-
þung [] m (-es/-as) a poisonous plant, wolf’s bane, aconite, nightshade?
þungennes1 [] f (-se/-sa) growth, maturity; goodness, excellence, virtue, perfection
þunian [] wv/t2 to stand out, be prominent, be lifted up, stick up; fig to be lifted up, be proud, colloquial to be stuck up; to make noise, to sound, resound, creak; be proud; roar, thunder, crash, groan
þunnung see þúnung
þunnur see þunor
þunor [] m (-es/þuneras) thunder (implying not only sound but also striking); thunder-clap; the god Thunder, Thor, one of the Teutonic gods, to whom, among the Romans, Jupiter seems to have been considered most closely to correspond; Jupiter; a thane of king Egbert of Kent
þunor- see þunr-
þunorbodu [] f (-e/-a) gilthead (kind of fish)
þunorclǽfre [] f (-an/-an) bugle (plant)
þunorlic [] adj thundery, thunderous, of thunder
þunorrád [] f (-e/-a) thunder, thundering
þunorrádlic [] adj thunderous, thundering, of thunder
þunorrádstefn [] f (-e/-a) voice of thunder
þunorslieht [] m (-es/-as) thunder stroke
þunorsliht see þunorslieht
þunorwyrt [] f (-e/-e) thunder-wort, houseleek
Þunresdæg [] m (-es/-dagas) Thursday
Þunreslege [] m (-es/-as) thunder-clap
Þunresniht [] f (-e/-) Thursday eve, Wednesday night; [gen/dat sing ~e; gen/dat pl ~a/~um]
þunrian1 [] wv/t2 3rd pres þunrað past þunrode ptp geþunrod to thunder impersonal
þunring [] f (-e/-a) thundering, thunder
þunung [] f (-e/-a) creaking, noise, din, rattle
þunur see þunor
þunur- see þunor-, þunr-
þunwang [] f (-e/-a) temple (of the head)
þunwange [] f (-an/-an) temple (of the head)
Þur see Þor
þuren see þworen, past part of þweran
Þuresdæg see Þunresdæg
þurfan [] modal v/i 3rd pres þearf past þorfte ptp geþurfen 1. to be in need, have need of something, (1) absolute, (2) w.g. of thing needed; (3) w.a.; 2. to need to do something, be required to (1) where a want has to be satisfied, a purpose to be accomplished, or the like; (2) where the need is based on grounds of right, fitness, law, morality, etc., to be bound to do something because it is right; (3) with the idea of compulsion, or where the inevitability of a consequence is expressed; in some cases the word might be taken almost as an auxiliary, of much the same force as shall; to be obliged, be compelled by destiny, must, have occasion to; (4) to have good cause or reason for doing something; (5) where the need arises from an advantage to be gained, or purpose to be served, to be use, to be good for a person to do something; 3. to owe, be under an obligation; want, be needy;
þurg see þurh prep
þurh [] prep A. 1. w.a. local, (1) marking motion into and out at the opposite side through; (1a) where the preposition follows the governed word; (2) marking motion over or in; 2. temporal, marking continuity, through, for, during; 3. other relations, (1) marking the agent, through, by; (1a) preposition following case; (2) marking the means or instrument, through, by, by means of, by use of, because of, in consequence of; (3) marking the efficient cause or reason, through, in consequence of, as the result of, by reason of, on account of, because of; (4) marking motive or feeling that prompts action, through, from; (5) marking the circumstance which renders state or action possible or right, through, in virtue of, by right of; (6) marking manner, state, in, by, in the character of, by way of; (7) marking accompanying circumstances of an action, in, with; (8) marking aim, with a view to, on behalf of; (9) with verbs of swearing, adjuring, etc., through, by, in, for the sake of, in the name of; (10) marking extent (through 40 days…); B. w.d. 1. local, (1) marking motion into and out at the opposite side; (2) marking motion over or in; 2. in other relations, (1) marking means or instrument; (2) marking cause; (3) marking manner, state; C. w.g.
þurh [] adv through, throughout
þurh- [] prefix with words expressing motion, the prefix signifies through, over; in other cases, it implies thoroughness, completeness, continuity; with adjectives of quality, it has an intensitive force. It is often a rendering of the Latin prefix per-; sometimes of trans-
þúrh see þrúh
þurharn past 3rd sing of þurhiernan
þurhbeorht [] adj very bright, transparent, radiant, clear
þurhbiter [] adj very bitter, sour, perverse, exasperating
þurhbláwan [] sv/t7 3rd pres þurhblǽwð past þurhbléow/on ptp þurhbláwen to inspire, animate
þurhbláwen [] adj inspired
þurhborian [] wv/t2 3rd pres þurhborað past þurhborode ptp þurhborod to bore through, perforate
þurhbrecan [] sv/t4 3rd pres þurhbricð past þurhbræc/þurhbrǽcon ptp þurhbrocen to break through
þurhbregdan [] sv/t3 3rd pres þurhbrigdeð past þurhbrægd/þurhbrugdon ptp þurhbrogden to draw through, transport
þurhbringan [] irreg wv/t1b 3rd pres þurhbringð past þurhbróhte ptp þurhbróht to bring through
þurhbrogden [] adj transported
þurhbrúcan [] sv/t2 3rd pres þurhbrýcð past þurhbréac/þurhbrucon ptp þurhbrocen to enjoy fully, thoroughly
þurhburnen [] adj thoroughly burnt, burnt through
þurhclǽnsian [] wv/t2 to cleanse thoroughly
þurhcréopan [] sv/t2 3rd pres þurhcríepð past þurhcréap/þurhcrupon ptp þurhcropen to creep or pass through
þurhdelfan [] sv/t3 3rd pres þurhdilfð past þurhdealf/þurhdulfon ptp þurhdolfen to dig through, pierce, bore through
þurhdrencan [] wv/t1b to saturate
þurhdréogan [] sv/t2 3rd pres þurhdríegð past þurhdréag/þurhdrugon ptp þurhdrogen to work through, accomplish, pass (time)
þurhdrífan [] sv/t1 3rd pres þurhdrífeð past þurhdráf/þurhdrifon ptp þurhdrifen to drive or push through, strike; pierce, perforate, transfix; penetrate, permeate, imbue; to drive violently
þurhdúfan [] sv/t2 3rd pres þurhdýfð past þurhdéaf/þurhdufon ptp þurhdofen to dive through
þurhendian [] wv/t2 to accomplish, perfect
þurhetan2 [] sv/t5 3rd pres þurhiteð past þurhæt/þurhǽton ptp þurheten to eat through, consume, eat out
þurhfaran [] sv/t6 3rd pres þurhfærð past þurhfór/on ptp þurhfaren to go through or over, traverse; to pierce, pass through; to pass beyond, transcend; to penetrate
þurhfarennes [] f (-se/-sa) inner chamber, an inner, secret place
þurhfær [] n (-es/-faru) inner, secret place
þurhfæreld [] adj transitus
þurhfæstnian [] wv/t2 to transfix
þurhféran [] wv/t1b to pass through or over, traverse; penetrate, get into
þurhfére [] 1. adj penetrable; that may be passed through or over, passable, pervious; 2. n (-es/-u) secret chamber
þurhfléon [] sv/t2 3rd pres þurhflíehð past þurhfléah/þurhflugon ptp þurhflogen to fly through
þurhfón [] sv/t7 3rd pres þurhféhð past þurhféng/on ptp þurhfangen to penetrate, get through
þurhgán [] irreg v/t to go over or through; of a weapon, pass through, pierce, penetrate; to penetrate, permeate, pervade
þurhgangan [] sv/t7 see þurhgán
þurhgefeht [] n (-es/-) war
þurhgefeoht [] n (-es/-) war
þurhgéotan [] sv/t2 3rd pres þurhgíeteð past þurhgéat/þurhguton ptp þurhgoten to pour over, cover by pouring (lit and fig); fill, fill entirely, imbue, saturate, impregnate; to fill, imbue, inspire
þurhglédan [] wv/t1b to heat through
þurhgléded [] adj thoroughly furnished with burning coals
þurhhálig [] adj most holy, very holy
þurhhǽlan [] wv/t1b to heal thoroughly
þurhhefig [] adj very heavy
þurhholod [] adj bored through
þurhhwít [] adj quite white, very white
þurhiernan [] sv/t3 3rd pres þurhiernð past þurharn/þurhurnon ptp þurhurnen to run through, pierce
þurhlange? [] adv continuously
þurhláð [] adj very hateful
þurhlǽran [] wv/t1b to persuade
þurhlǽred [] adj very learned, skilled
þurhléoran [] wv/t1b to penetrate; pass through
þurhléorian [] wv/t2 to penetrate; pass through
þurhleornian [] wv/t2 to learn thoroughly
þurhlócung [] f (-e/-a) preface, introduction; looking through or over, a preliminary examination of a book
þurhrǽdan [] sv/t7 3rd pres þurhrǽdeð past þurhréd/on, þurhreord/on ptp þurhrǽden to read through
þurhrǽsan [] wv/t1b to rush through
þurhscéotan [] sv/t2 3rd pres þurhscíeteð past þurhscéat/þurhscuton ptp þurhscoten to shoot through, pierce, transfix
þurhscínan [] sv/i1 3rd pres þurhscínð past þurhscán/þurhscinon ptp þurhscinen to shine through, be transparent
þurhscíne [] adj transparent
þurhscínendlic [] adj illustrious, splendid
þurhscríðan [] sv/t1 3rd pres þurhscríðeð past þurhscráð/þurhscridon ptp þurhscriden of physical movement, to pass through, glide through;to go through a subject, examine, consider; to go through, traverse; pry into
þurhscyldig [] adj very guilty
þurhscýne [] adj transparent
þurhsécan [] irreg wv/t1b to make search for, seek out; search through, inquire thoroughly into, examine
þurhséon [] sv/t5 3rd pres þurhsiehð past þurhseah/þurhsáwon ptp þurhsewen to see through, see into, look through, examine; penetrate with the sight (lit or fig); to strain through, penetrate
þurhsléan [] sv/t6 3rd pres þurhslíehð past þurhslóg/on ptp þurhslagen to strike or pierce through; attack, afflict, kill; to smite through, strike through (lit and fig); to smite
þurhsméagan [] wv/t1b to search thoroughly, investigate, think out, search through, inquire into, examine into;
þurhsmúgan [] sv/t2 3rd pres þurhsmýgð past þurhsméag/þurhsmugon ptp þurhsmogen of movement (lit or fig), to creep through, move slowly through; to go carefully through a subject, go over the details; to pierce, bore through, investigate, think out
þurhsmyrian [] wv/t1a to smear, anoint
þurhspédig [] adj very rich, very wealthy
þurhstandan [] sv/i6 3rd pres þurhstendeð past þurhstód/on ptp is þurhstanden to continue
þurhsticcian [] wv/t2 to transfix, pierce, stick through
þurhstingan [] sv/t3 3rd pres þurhstingeð past þurhstang/þurhstungon ptp þurhstungen to pierce through, thrust through, prick, stab through
þurhstrang [] adj very strong; cmp ~strengra; spl ~strengest
þurhswimman [] sv/i3 3rd pres þurhswimð past þurhswamm/þurhswummon ptp is þurhswummen to swim through or over, pass by swimming
þurhswíðan [] sv/t1 3rd pres þurhswíðeð past þurhswáð/þurhswiðon ptp þurhswiðen to prevail (wv/i1b?)
þurhswógan [] sv/t7 3rd pres þurhswégð past þurhswéog/on ptp þurhswógen to penetrate, pervade, press through
þurhsýne [] adj limpid, transparent
þurhtéon [] sv/t2 3rd pres þurhtíehð past þurhtéah/þurhtugon ptp þurhtogen to carry or put through, get a proposal accepted, a request granted; carry out a plan, orders, etc., give effect to an intention, finish, fulfill; where continuous action is implied, to carry through, carry on to a (successful) end, to accomplish, perform; of evil actions, to penetrate; of continuous but uncompleted action, to carry on, continue; where a result is marked, to bring to a successful issue, to achieve, bring about, bring to pass; to afford; to go through, undergo; to draw, drag;
þurhtogennes [] f (-se/-sa) a religious reading at monastic meal-times,
þurhtrymman [] wv/t1a to confirm
þurhþéowan [] wv/t1b to thrust through, pierce through, transfix
þurhþráwan [] sv/t7 3rd pres þurhþrǽwð past þurhþréow/on ptp þurhþráwen to twist through
þurhþyddan [] wv/t1a to pierce through, thrust through
þurhþýn [] wv/t1b to pierce, thrust through
þurhþyrel [] adj pierced through, perforated
þurhþyrelian [] wv/t2 to pierce through, penetrate, make a hole through, perforate
þurhþyrlian [] wv/t2 to pierce through, penetrate, make a hole through, perforate
þurhunrot [] adj very sad
þurhút [] 1. prep w.a. right through, throughout; 2. adv right through, throughout, quite through
þurhútlíce [] adv thoroughly
þurhwacian [] wv/t2 to keep vigil
þurhwacol [] adj in reference to time, wide-awake, sleepless, very wakeful, quite sleepless; in reference to persons very watchful, vigilant;
þurhwadan [] sv/t6 3rd pres þurhwædeð past þurhwód/on ptp þurhwaden to pass through; penetrate, go through, bore, pierce
þurhwæccan [] wv/t1a to keep vigil
þurhwæcendlic [] adj very vigilant
þurhwǽt [] adj thoroughly wet
þurhwerod [] adj quite sweet, very sweet
þurhwlítan2 [] sv/t1 3rd pres þurhwlíteð past þurhwlát/þurhwliton ptp þurhwliten to look through, see, penetrate with the sight
þurhwrecan [] sv/t5 3rd pres þurhwricð past þurhwræc/þurhwrǽcon ptp þurhwrecen to thrust through
þurhwund [] adj wounded by a weapon which has passed quite through
þurhwundian [] wv/t2 to pierce through, wound badly
þurhwunenes [] f (-se/-sa) perseverance
þurhwunian [] wv/t2 to continue, last, not to come to an end, not to pass away; to continue in a place, with a person, to remain, not to leave, settle down, abide continuously; to continue in a condition, not to change; where purpose or effort is implied, to persevere, persist, hold out, be steadfast, (1) absolute; (2) where the condition is given by a complementary noun or adjective; (3) where the condition is given in a phrase; to continue an action, persevere with or in, not to desist from, not to leave off
þurhwunigendlic [] adj constant, continued; adv ~líce perseveringly, persistently, continuously
þurhwunol [] adj perpetual
þurhwunung [] f (-e/-a) perseverance, persistency, persistence, constancy; continued dwelling, residence
þurhwunungnes [] f (-se/-sa) perseverance
Þurresdæg see Þunresdæg
þurruc [] m (-es/-as) small ship?, hold of a ship?
þurscon past pl of þerscan
Þursdæg see Þunresdæg
þurst [] m (-es/-as) thirst (lit and fig)
þurstig [] adj thirsty (lit and fig); thirsting after, greedy
þuru see duru
þuruh see þurh
þus [] adv thus, in this way; as follows, in this manner, degree, etc.; to this extent (qualifying adjectives); 1. where the manner, etc., is determined by what precedes, (1) with verbs, (2) with adjectives, (3) with adverbs; 2. where the manner, etc., is determined by what follows, (1) with verbs, (2) with adjectives; 3. used in place of a definite expression
þúsend [] num w.g. thousand; ordinal ?; n (-es/-u) w.g. thousand
þúsendealdor [] m (-es/-as) captain of a thousand men
þúsendealdormann [] m (-es/-as) captain of a thousand men
þúsendfeald [] adj thousand-fold, thousand
þúsendgerím [] n (-es/-) computation by thousands, numeration by thousands, counting with the unit a thousand
þúsendgetæl [] n (-es/-talu) thousand
þúsendgetel [] n (-es/-u, -geteolu) a thousand
þúsendhíwe [] adj multiform, of a thousand shapes
þúsendlic [] adj of a thousand, numbered by thousands
þúsendmann [] m (-es/-menn) captain of a thousand
þúsendmǽle? [] adj a thousand each, a thousand
þúsendmǽlum2 [] adv in thousands
þúsendríca [] m (-n/-n) chief of a thousand
þúsent- see þúsend-
þuslic see þyllic
þuslic [] pron such, such a; 1. used adjectivally, (1) qualifying a noun; þyslicu þearf; (2) predicative; þyslic mé is gesewen; 2. used as a noun; þes þyslica síe gemungod;
þuss see þus
þútan see þéotan
þúþistel [] m (-þistles/-þistlas) sow-thistle
þwá see þwéa, pres 1st sing of þwéan
þwagen rare past participle of þwéan
þwáh see þwéah, imper. of þwéan
þwang [] m (-es/-as), f (-e/-a) thong, band, strap, cord, strip of leather; phylactery
þwár- see þwǽr-
þwarm see þwearm
þwastrian [] wv/t2 to whisper, murmur, speak low
þwát past 3rd sing of þwítan
þwægen past part of þwagen
þwǽl see þwéal
þwǽle? [] f (-an/-an) band, fillet?, towel?
þwǽnan1 [] wv/t1b to soften by moisture, ointment, etc., soften, moisten
þwæng see þwang
þwǽr- see þwér-
þwǽre [] f (-an/-an) an instrument for beating or stirring
þwǽre1 [] adj united, concordant, harmonious; compliant, obedient; agreeable, pleasant, gentle; peaceful; prosperous; adv ~líce
þwǽrian1 [] wv/t2 3rd pres þwǽrað past þwǽrode ptp geþwǽrod to agree, consent to; reconcile; suit, fit; to bring into agreement, make harmonious
þwǽrlǽcan [] irreg wv/t1b 3rd pres þwǽrlǽceð past þwǽrlǽhte ptp geþwǽrlǽht to agree, consent to; reconcile; suit, fit
þwǽrnes [] f (-se/-sa) concord, peace; gentleness
þwéa pres 1st sing of þwéan
þwéal [] n (-es/-) washing, bath, laver; soap; what is used in washing, ointment [Goth þwahl]
þwéan1 [] sv/t6 3rd pres þwiehð past þwóg/on ptp geþwagen to wash, cleanse, (1) with object of that which is to be cleansed, (2) with object of that which is to be cleansed away; anoint
þwearm [] m? (-es/-as) cutting tool
þwéhl see þwéal
þwéle see þwǽle
þwénan see þwǽnan
þweng see þwang
þwéor see þweorh
þweorg see þweorh
þwéora [] m (-n/-n) depravity; perversity
þwéores [] adv athwart, transversely, obliquely; perversely; [gen of þweorh]
þweorh [] adj cross, transverse, bent, crooked; adverse; angry; perverse, depraved; gen þwéores
þweorhferu [] ? (-?/-?) cross-furrow
þweorhfuru [] ? (-?/-?) cross-furrow
þweorhfyre [] ? (-?/-?) cross-furrow
þweorhtéme see þwéortíeme
þweorhtimber [] adj resolutely made
þweorian see þweran
þwéorian1 [] wv/t2 3rd pres þwéorað past þwéorode ptp þwéorod to oppose, thwart, be opposed to or far from (wið); to be opposed to, adverse to (wið), to be at variance
þwéorlic [] adj perverse, evil, depraved; contrary, adverse; reversed, contrary, opposite, out of order; adv ~líce insolently, awry, askew, in reversed order; in a way that offers opposition, obstinately, flatly (of refusal); perversely, evilly
þwéornes1 [] f (-se/-sa) crookedness (fig); opposition; perversity, inquiry, evil, forwardness, obstinacy, depravity
þwéorscipe [] m (-es/-as) perversity, iniquity, depravity
þwéortíeme [] adj given to opposition, contentious; given to evil, wicked, perserse, depraved
þwéortimbre [] adj cross-grained?, stubborn
þweoton see þwiton past pl of þwítan
þwér see þweorh
þweran1 [] sv/t4 3rd pres þwirð past þwær/þwǽron ptp geþworen to stir, twirl, churn; 2 beat, forge, render malleable, soften
þwére [] ? (-?/-?) pestle
þwerh see þweorh
þwérian see þwéorian
þwihð pres 3rd sing of þwéan
þwínan [] sv/t1 3rd pres þwínð past þwán/þwinon ptp geþwinen to decrease, lessen
þwír see þweorh
þwiril [] m (-es/-as) handle of a churn, whisk, stick for whipping milk [þweran]
þwítan [] sv/t1 3rd pres þwíteð past þwát/þwiton ptp geþwiten to thwite, cut, whittle, cut off, cut out
þwóg past 3rd sing of þwéan
þwógen past part of þwéan
þwóh past 3rd sing of þwéan
þwong see þwang
þworen past part of þweran
þwurh see þweorh
þwyhð pres 3rd sing of þwéan
þwýr see þweorh
þwýr- see þwéor-
þwýrs see þwéores
þý [] 1. pron (instrumental singular of sé, þæt) æfter ~ after that; 2. conj and adv because, since, on that account; therefore; then; (with comparatives) the; ~…þý the…the; mid ~ while, when; tó ~ þæt for the purpose that, in order that; for ~ þe because; ~ lǽs (þe) lest
þýan see þýn
þyc- see þic-
þýdan [] wv/t1b to strike, stab; thrust, press
þýdæges [] adv on that day, then
þyddan [] wv/t1a to strike, thrust, push
þyder see þider
þýf see þéof
þýfel [] m (þýfles/þýflas) shrub, bush, copse, thicket; leafy plant [þúf]
þýfeþorn [] m (-es/-as) hawthorn?, bramble?
þýflen [] adj bushy
þýflig [] adj brambly
þyften [] f (-ne/-na) handmaid, female servant
þýfð see þíefð
þýgan see þýn
þyhtig [] adj strong, firm
þýhð pres 3rd sing of þéon
þýlǽs [] conj lest; ~ þe lest
þylc see þyllic
þylcræft [] m (-es/-as) elocution, rhetoric
þyld1 [] n (-es/-), f (-e/-a) patience (usu. ge~)
þyldelic [] adj patient; adv ~líce patiently, quietly
þyldig1 [] adj patient (usu. ge~); adv ~líce
þyldigian [] wv/t2 3rd pres þyldigað past þyldigode ptp geþyldigod to endure
þyle [] m (-es/-as) speaker, orator, spokesman; jester
Þýle [] m? (-es/-as) Thule, some island in the north-west of Europe
þylian see þilian
þyling see þiling
þyllan [] wv/t1a to calm, assuage
þyllic [] pron such, such a; 1. used adjectivally, (1) qualifying a noun; þyslicu þearf; (2) predicative; þyslic mé is gesewen; 2. used as a noun; þes þyslica síe gemungod;
þýmel [] m (-es/-as) thumbstall, thimble, fingerstall
þýmele [] adj of the thickness of a thumb, a thumb thick (referring to the fat of swine)
þýn [] 1. see þín; 2. 1 see þýwan, þéowan, to press
þyncan1 [] irreg wv/t1b impers w.d. 3rd pres þyncð past þúhte ptp geþúht to appear, seem; to seem, fit; mé þyncð methinks; him þúhte it seemed good to him; tó rǽde ~ to seem advisable
þyncðu1 [] f (-e/-a) honor, dignity, rank, office; meeting, assembly, court of justice; private arrangement (to defeat justice)
þynden see þenden
þyngu1 [] f (-e/-a) progress, promotion, growth, profit
þynhlǽne [] adj wasted, shrunk
þynne [] adj thin; 1. of dimension, (1) thin, lean, the opposite of fat or stout; (2) thin, the opposite of thick; (3) thin, the opposite of broad; 2. of density, (1) where the parts of the whole are not close together, thin, not dense; (2) applied to liquids, air, etc., thin, fluid, tenuous; 3. fig, (1) thin, weak, feeble, poor; (2) delicate, fine
þynnes [] f (-se/-sa) thinness, slightness of density, lack of density, tenuity, fluidity; poverty, feebleness (of sight); weakness
þynnian1 [] wv/t2 to thin, make thin, lessen, dilute; become thin
þynnol [] adj lean, thin, meager
þynnung [] f (-e/-a) thinning, act of making thin
þynung [] f (-e/-a) thinning, act of making thin
þynwefen [] adj thin-woven
þyrel [] 1. n (-es/-) hole made through anything, opening, aperture, orifice, perforation; 2. adj pierced, perforated, full of holes, pierced through, having a hole or holes
þyrelhús [] n (-es/-) turner’s workshop
þyrelian see þyrlian
þyrelung [] f (-e/-a) piercing, perforation, piercing through
þyrelwamb [] adj with pierced belly, having the stomach pierced
þyrf see þearf
þyrfe subj pres sing of þurfan
Þyringas [] m pl the Thuringians
þyrl see þyrel
þyrlhús [] n (-es/-) turner’s shop
þyrlian [] wv/t2 to make a hole through, pierce through, perforate; to make hollow, excavate; fig to make vain
þyrlic see samod~
þyrn see þorn
þyrncynn [] n (-es/-) kind of thorn, small prickly plant
þyrne [] f (-an/-an) thorn-bush, bramble
þyrnen [] adj thorny, of thorns
þyrnet [] n (-tes/-tu) thorn, bramble, thorn-thicket, a place full of thorns
þyrniht [] adj thorny, prickly
þyrnihte [] adj thorny, prickly
þyrran [] wv/t1a to dry, render dry
þyrre [] adj dry, lacking water; lacking sap or moisture; withered; as a medical term, dry [Ger dürr]
þyrrian [] wv/t1a to make or become dry
þyrs [] m (-es/-as) giant, enchanter, demon, wizard
þyrscel see þerscel
þyrscð pres 3rd sing of þerscan
þyrscwold see þerscold
þyrst see þurst
þyrstan [] wv/t1b pers, impers to thirst, thirst after [þurst]; used impersonally, (1) w.a. person, (1a) w.a. person, w.g. object of thirst; personally, w.g. or a. of object of thirst
þyrstig [] adj thirsty
þýs [] instrumental masc, neut sing of þés
þys [] m (-es/-as) storm
þys- see þis-
þyslic see þyllic
þysma see disma
þyssa see brim~
þýster see þéostor
þýstr- see þéostr-
þýt pres 3rd sing of þéotan
þýtt pres 3rd sing of þéotan
þýtan see á~ [OHG dózón]
þýðel see þýfel
þyðer see þider
þýw- see þéow-
þýwan1 [] wv/t1b to press, impress; stab, pierce; crush, push, oppress, check; threated
þýwð see þíefð